Traduzione per "further to" a russo
Esempi di traduzione.
Thus, the day that their trials can be commenced is pushed further and further into the future.
В этой связи дата начала судебных процессов по их делам откладывается все дальше и дальше.
I quote further:
Цитирую дальше:
The result is that by its methods of work the Council is moving further and further away from the intent of Article 24.
В результате этого методы работы Совета все дальше и дальше отходят от содержания статьи 24.
Indeed, we have gone further.
Но ведь мы пошли и еще дальше.
Nothing could be further from the truth.
Ничего не может быть дальше от истины.
There is a need to go further.
Необходимо идти дальше.
This should be further strengthened.
Его следует укреплять и дальше.
They must be further strengthened.
Их следует укреплять и дальше.
Then we can proceed further.
И тогда мы сможем пойти дальше.
But we must go further.
Но мы должны пойти дальше.
The pestilence grew and spread further and further.
Язва росла и подвигалась дальше и дальше.
From then on I had hallucinations almost every time, and was able to move further and further outside of my body.
После этого я добивался галлюцинаций почти каждый раз и мне удавалось отходить от моего тела все дальше и дальше.
“We can go no further to-day.”
– Сегодня нам уже дальше не пройти.
We cannot go any further this way, no.
Здесь нам дальше идти нельзя.
They were developing further than we were.
Ей удалось продвинуться дальше нас.
We've gone further in our convictions.
Мы пошли дальше в своих убеждениях.
Harry did not read any further.
Дальше Гарри читать не стал.
At last they could go no further without a halt.
Наконец идти дальше сделалось совсем невмоготу.
Bring us to the Gate, and then I will not ask you to go further.
Проводи нас к Воротам, дальше не надо.
Dunya drew further back from him in fear.
Дуня в испуге отшатнулась от него дальше.
Be it Further Resolved:
далее постановляем:
Recalling further:
ссылаясь далее на:
Recognising further that:
Признавая далее, что:
It further welcomes:
Он приветствует далее:
It further decided:
Далее он постановил:
Further noting that:
отмечая далее, что:
It further stated that
Далее она заявила, что
Further decides that:
постановляет далее, что:
(c) Further decides:
с) постановляет далее:
He further emphasized:
Далее он подчеркнул:
Further, the second and third parts of Wundt’s article are devoted to empirio-criticism.
Далее, вторую и третью часть статьи Вундт посвящает эмпириокритицизму.
Sonya wrote further that he had been placed together with all the others in prison;
Далее Соня сообщала, что помещение его в остроге общее со всеми;
She stopped, quickly raised her eyes to him, but mastered herself at once and began to read further.
Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее.
This identity further implies that the process, if it reaches fruition, constitutes a point of rest, an interval, long or short, in the life of the commodity.
Это тождество предполагает далее, что процесс обмена, если он удается, есть некоторая пауза, известный период в жизни товара, который может быть более или менее продолжительным.
If we now further assume that the price of each commodity is given, the sum of the prices clearly depends on the total amount of commodities found in circulation.
Если мы допустим далее, что цена каждого товарного вида дана, то сумма цен товаров будет, очевидно, зависеть от количества товаров, находящихся в обращении.
He was a gloomy, morose fellow, and he showed Curly plainly that all he desired was to be left alone, and further, that there would be trouble if he were not left alone.
Он был сурового, угрюмого нрава и ясно дал понять Кэрли, что желает только одного: чтобы его не задевали, а кто его заденет, тому плохо придется.
“Well, you’ll need to demonstrate the ability to react well to pressure and so forth,” said Professor McGonagall, “perseverance and dedication, because Auror training takes a further three years, not to mention very high skills in practical Defence.
— Ну, вам нужно будет доказать, что вы умеете сопротивляться давлению и так далее, — пояснила Макгонагалл, — продемонстрировать выносливость и упорство, поскольку подготовка мракоборцев занимает еще три года, и вдобавок иметь очень хорошие навыки практической защиты.
That he should go so far, though he went no further, gave some satisfaction to the patrons of the Reformation, who having got possession of the government in the reign of his son and successor, completed without any difficulty the work which Henry VIII had begun.
То обстоятельство, что он сделал это, хотя и не пошел дальше, дало некоторое удовлетворение сторонникам реформации, которые, завладев правительством в правление его сына и преемника, без всякого труда завершили дело, начатое Генрихом VIII.
He further sees that the value-relation which provides the framework for this expression of value itself requires that the house should be qualitatively equated with the bed, and that these things, being distinct to the senses, could not be compared with each other as commensurable magnitudes if they lacked this essential identity.
Он понимает, далее, что стоимостное отношение, в котором заключается это выражение стоимости, свидетельствует, в свою очередь, о качественном отождествлении дома и ложа и что эти чувственно различные вещи без такого тождества их сущностей не могли бы относиться друг к другу как соизмеримые величины.
In reality, this period inevitably is a period of an unprecedently violent class struggle in unprecedentedly acute forms, and, consequently, during this period the state must inevitably be a state that is democratic in a new way (for the proletariat and the propertyless in general) and dictatorial in a new way (against the bourgeoisie). Further.
В действительности этот период неминуемо является периодом невиданно ожесточенной классовой борьбы, невиданно острых форм ее, а следовательно, и государство этого периода неизбежно должно быть государством по-новому демократическим (для пролетариев и неимущих вообще) и по-новому диктаторским (против буржуазии). Далее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test