Traduzione per "from then until" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
We commit ourselves to working steadfastly to achieve that purpose, from now until that summit is held.
Мы обязуемся упорно работать для достижения этой цели с данного момента и до тех пор, пока этот саммит не станет реальностью.
In this regard, it may become necessary to draw upon resources from UNAMSIL until such time as sufficient troops have deployed to Liberia.
В этой связи может возникнуть необходимость в том, чтобы использовать ресурсы МООНСЛ до тех пор, пока в Либерии не будет размещено достаточное количество войск.
32. Minors placed in holding centres were separated from adults until the police could verify their age.
32. Несовершеннолетние лица в местах содержания содержатся отдельно от взрослых до тех пор, пока сотрудники полиции смогут определить их возраст.
It was then decided to withdraw all United Nations agency workers from Afghanistan until the security situation proved conducive to their return.
Тогда было принято решение отозвать из Афганистана всех сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций, до тех пор пока обстановка не будет достаточно безопасной для их возвращения.
The heads of State and Government also reiterated their decision to suspend Madagascar from SADC until constitutional order is restored in the country.
Главы государств и правительств также подтвердили свое решение об исключении Мадагаскара из САДК до тех пор, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок.
The legislation in force does not preclude investigations conducted by the courts from continuing until the facts have been elucidated and the identity of those responsible determined;
Действующее законодательство не исключает возможности проведения разбирательства судами до тех пор, пока не будут выяснены все факты и пока не будет определена личность виновных;
This lack of progress is despite the President's threat that no minister or managing director would be able to travel from Liberia until their audits were completed.
Такое отсутствие прогресса имеет место, несмотря на угрозу президента не разрешать министрам или управляющим выезжать из Либерии до тех пор, пока у них не пройдут ревизии.
It must prohibit its vessels from sailing until they can comply with the requirements of the international rules and standards (article 217 (2)).
Ему надлежит запрещать своим судам плавание до тех пор, пока они не будут в состоянии выйти в море с соблюдением требований международных норм и стандартов (статья 217(2)).
Miners have reacted angrily to this decision and traders have stopped buying minerals from Kalimbi until the tax is cancelled or reduced.
Это решение вызвало яростную реакцию со стороны горнодобывающих компаний, а торговые компании отказались закупать минеральное сырье на руднике Калимби до тех пор, пока введенный налог не будет отменен или сокращен.
MONUC will notify the concerned vendors that if bonds are not provided by a set date, amounts will be deducted from invoices until the value of the bond has been attained.
МООНДРК уведомит соответствующих поставщиков о том, что, если они не внесут гарантийные залоги к установленному сроку, соответствующие суммы будут высчитываться из счетов-фактур до тех пор, пока не будет получена сумма, равная гарантийному залогу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test