Traduzione per "for time included" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
There are trailer units where some inmates can spend time, including weekends, with their children.
Там имеются дома на колесах, в которых женщины-заключенные могут некоторое время, включая выходные, жить со своими детьми.
In addition, working time including overtime in one single week must not exceed 50 hours.
Кроме того, рабочее время, включая сверхурочное время в течение одной недели, не должно превышать 50 часов.
The Secretary-General's invitation to achieve development in Africa comes as the world is facing difficult times, including the economic crisis that is directly affecting the economies of African States and development in that continent.
Призыв Генерального секретаря обеспечить развитие Африки прозвучал в тот момент, когда мир переживает трудные времена, включая экономический кризис, который непосредственно затрагивает экономические системы африканских государств и развитие на этом континенте.
Visitors to the country in recent times, including Mr. Lakhdar Brahimi, had left with a positive impression of her Government and the Syrian people, which demonstrated that the Syrian Arab Republic had nothing to hide.
Лица, посетившие страну в последнее время, включая гна Лахдара Брахими, уехали с положительным впечатлением о ее правительстве и сирийском народе, и это свидетельствует о том, что Сирийской Арабской Республике нечего скрывать.
The holder of a WAE SSA shall continue to exercise utmost discretion in all matters concerning the Organization at all times, including the days when the individual is not performing services for the United Nations.
Лицо, заключающее контракт ОФР на основе ССУ, продолжает проявлять крайнюю осмотрительность во всех вопросах, касающихся Организации, в любое время, включая те дни, когда это лицо не выполняет услуги для Организации Объединенных Наций.
The Chamber's awards may be elucidated or added to at the request of a party, if the request is made by the third day, and of its own motion at any time, including in enforcement proceedings to the extent necessary to comply fully with their requirements.
Постановления Палаты могут быть уточнены или дополнены по ходатайству любой из сторон, направляемому в течение трех дней, и по своей инициативе в любое время, включая исполнительное производство, в той мере, в какой это необходимо для полного исполнения постановления.
15. The Nordic countries believed that the work of UNCITRAL was progressing satisfactorily; they supported the principle that the Commission should deal with topics of global significance while, at the same time, including in its work topics of special interest to developing countries.
15. По мнению стран Северной Европы, деятельность ЮНСИТРАЛ протекает удовлетворительными темпами, и в принципе они выступают за то, чтобы эта Комиссия занималась темами, представляющими общий интерес, и в то же время включила в свою работу темы, интересующие, в частности, развивающиеся страны.
Ms. Walsh (Canada) said that if the aim of recommendation 144 was to protect the grantor, it should be sufficient if the grantor's consent was obtained at any time, including at the time of default, rather than in the security agreement, as proposed in subparagraph (a).
69. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что если целью рекомендации 144 является обеспечение защиты лица, предоставляющего право, то было бы достаточным, если бы согласие лица, предоставляющего право, было получено в любое время, включая время неисполнения обязательств, а не в соглашении об обеспечении, как это предлагается в подпункте а).
That period saw the establishment of many of the largest and most challenging missions that the Organization had fielded to that time, including the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), UNOSOM, UNPROFOR and the United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR).
На этот период приходится учреждение многих наиболее крупных и сложных миссий, которые Организация направляла на места в то время, включая Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), ЮНОСОМ, СООНО и Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Руанде (МООНПР).
(f) Implement the programmes of its Expert Groups as established and approved by the Working Party and the Inland Transport Committee at any time, including that of the Expert Group on Euro-Asian Transport Links and the Expert Group on Climate Change Impacts and Adaptation for International Transport Networks;
f) реализует программы своих групп экспертов, разрабатываемые и утверждаемые Рабочей группой и Комитетом по внутреннему транспорту в любое время, включая программы Группы экспертов по евро-азиатским транспортным связям и Группы экспертов по последствиям изменения климата для международных транспортных сетей и адаптации к ним;
(i) Accounting for developments over time, including past efforts.
i) отчетность в отношении изменений с течением времени, включая предпринимавшиеся в прошлом усилия.
Juridical institutions constitute responses to social needs of their times, including protection.
Юридические институты являются ответом на социальные потребности своего времени, включая защиту.
(d) Financial backing over a long period of time, including the ongoing sustainability phase;
d) финансовая поддержка за длительный период времени, включая продолжающийся этап устойчивости;
(e) Estimate the improvements in cost effectiveness over time, including an estimate of the market penetration of not in kind technologies.
e) оценить повышение затратоэффективности с течением времени, включая оценку проникновения на рынок неродственных технологий;
Maximum working time, including overtime, must not exceed 48 hours per 7 working days.
Максимальная продолжительность рабочего времени, включая сверхурочные часы, не должна превышать 48 часов за семь рабочих дней.
Withdrawal from the Mardakert district begins at 0001 hours local time, including clearing of own mines.
Вывод сил из района Мардакерта начинается в 00 ч. 01 м. по местному времени, включая обезвреживание своих мин.
Quantity of wastes identified and destroyed over time (includes wastes of products and articles consisting of or contaminated with persistent organic pollutants)
Количество отходов, выявленных и уничтоженных с течением времени (включая отходы продуктов и изделий, состоящих из стойких органических загрязнителей или загрязненных ими)
X+26 Withdrawal from Djebrail district begins at 0001 hours local time, including clearing of own mines.
X+26 Вывод сил из района Джебраила начинается в 00 ч. 01 м. по местному времени, включая обезвреживание своих мин.
Investigations often cover patterns of activity over long periods of time, including a whole series of committed and anticipated crimes by numerous suspects.
Расследование часто охватывает формы деятельности, осуществляемой в течение продолжительного периода времени, включая целую серию преступлений, совершенных и планируемых многочисленными подозреваемыми.
There is a growing consensus that the international community can meet the challenges of the times, including traditional and new methods of security and stability through multilateralism.
Наблюдается растущий консенсус, согласно которому международное сообщество может ответить на вызовы времени, включая традиционные и новые методы безопасности и стабильности на основе многостороннего подхода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test