Traduzione per "for think" a russo
Esempi di traduzione.
Take time to think -- it is a source of power.
Тратьте время на размышления -- это источник силы.
As we can see now - it is clear, I think - it gave an intellectual boost to general thinking about the Conference.
Как мы уже видим - и это, мне думается, ясно, - он придал интеллектуальный импульс общим размышлениям относительно Конференции.
In conclusion, we wish to give the Assembly something to think on.
В заключение нам хотелось бы предложить Генеральной Ассамблее некоторую пищу для размышлений.
This will be a time for reflection and thinking, especially about development issues.
Это будет временем для размышлений и обдумывания различных проблем, особенно вопросов развития.
I am not sure this is a good idea, but it is certainly something to think about.
Я не уверен, что это хорошая идея, но тут наверняка есть коекакая пища для размышлений.
The French delegation notes that three delegations have requested time to think: this must be respected.
Французская делегация отмечает, что три делегации попросили время для размышлений, и это надо уважить.
The participants thereby encouraged the international community to think in less black and white terms.
Так что участники побуждали международное сообщество в своих размышлениях меньше пользоваться черно-белыми красками.
It is easy to think of barriers to having children, but our theoretical thinking will be incomplete if it does not speak to why people have children.
5. Рассуждать о факторах, препятствующих появлению детей, легко, но наши теоретические размышления будут неполными, если они не дадут ответа на вопрос о том, почему люди имеют детей.
Finally, the last of the four divisions, and the other "thinking information" structure, is the Promotion and External Relations Division.
И наконец, последним из четырех отделов и еще одной структурой, обеспечивающей "информацию к размышлению", является Отдел распространения информации и внешних сношений.
Ten years leaves a lot of time for thinking.
Прошло 10 лет, много времени для размышлений.
It's a time for giving of yourself, for thinking of your fellow man.
Это время самоотдачи, время для размышления о своей половинке.
No, there's no time for waiting, no time for thinking, there's just doing it.
Нет, нет времени для ожидания, нет времени для размышлений, там просто делают это.
I had scarce time to think — scarce time to act and save myself.
Времени для размышления у меня не оставалось. Нужно было попытаться спастись.
It is something to think of, and it gives her a sort of distinction among her companions.
Это дает пищу для размышлений и чем-то выделяет их среди подруг.
The second years were given something new to think about during their Easter holidays.
На пасхальных каникулах второкурсникам подкинули новую тему для размышлений.
As Harry and Ron walked back to the castle for dinner, their pockets weighed down with rock cakes they’d been too polite to refuse, Harry thought that none of the lessons he’d had so far had given him as much to think about as tea with Hagrid.
Когда Гарри с Роном шли обратно в замок на ужин, карманы их были набиты кексами, от которых они из вежливости не смогли отказаться. Гарри думал, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом.
It was some consolation to think that his visit to Rosings was to end on the day after the next—and, a still greater, that in less than a fortnight she should herself be with Jane again, and enabled to contribute to the recovery of her spirits, by all that affection could do.
И ей искренне хотелось, чтобы оставшиеся до его отъезда два дня миновали возможно скорее. То, что через две недели ей предстояло снова встретиться с Джейн и при этом предпринять для восстановления ее душевного спокойствия все, к чему способна истинная привязанность, было единственно приятной стороной ее размышлений.
It is not permissible to think in that way.
Недопустимо даже так думать.
I think there are many reasons for this.
Как мне думается, на то есть много причин.
I do not think that is the case.
Как мне думается, таковых нет.
I think the Presidents again.
Как мне думается, опять же председатели.
Imprudent to think otherwise.
Думать же иначе - неблагоразумно.
I think that is the reality.
Потому что это, думается мне, не соответствовало бы действительности.
Gold stars, girls, for thinking outside the box.
Золото звезд, девочек, для думать за пределами коробки.
Think!” whispered Hermione. “Think!
— Думай! — прошептала Гермиона. — Думай.
Paul, you can't think that
– Пауль, не думаешь же ты, что…
“What makes you think that?”
— Почему ты так думаешь?
Above all, there's no need to think!
Главное — думать не надо!
I couldn't bear to think about it;
Мне даже и думать не хотелось, что тогда будет;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test