Esempi di traduzione.
A species that does not reproduce itself is condemned to extinction.
Вид, который не воспроизводит себя, обречен на вымирание.
Fish and animal resources are facing extinction.
Рыбным запасам и животному миру грозит вымирание.
The first was the wave of extinctions of the Pleistocene megafauna.
Первое -- это волна вымирания мегафауны плейстоцена.
UNICEF-Peru: protection from extinction of indigenous populations
ЮНИСЕФ-Перу: меры по спасению коренных народов от вымирания
If we do not take measures now, we face the risk of extinction.
Если сегодня мы не предпримем никаких мер, то мы поставим себя под угрозу вымирания.
47. Another group of species that is also registering significant population declines leading to extinction are amphibians; up to 40 per cent of amphibian species are now threatened with extinction.
47. Еще одна группа биологических видов, популяция которой стремительно сокращается и которой грозит полное вымирание, -- это земноводные: в настоящее время вымирание угрожает до 40 процентов из них.
This event is sometimes referred to as the "mother of mass extinctions" or "the great dying".
Иногда это событие называют <<матерью массового вымирания>> или <<великой смертью>>.
Nearly 17,000 species of plants and animals are known to be threatened with extinction.
Известно, что почти 17 000 видов растений и животных угрожает вымирание.
Yet we are among the first to be affected and even face possible extinction.
Тем не менее, мы пострадаем одними из их первых и даже столкнемся с угрозой возможного вымирания.
Finally, the removal of an entire hydrothermal vent could cause the extinction of associated fauna.
Наконец, удаление целого гидротермального жерла может привести к вымиранию ассоциированной фауны.
- Victory or extinction!
Победа или вымирание!
All set for extinction.
Готовых к вымиранию.
This is mass extinction.
Это массовое вымирание.
Mankind faces extinction.
Человечество - на грани вымирания.
Extinction events and dinosaurs and...
Предпосылки вымирания, динозавры...
- through the K-T extinction.
Мел-Палеогеновое вымирание.
You've doubled down on extinction.
Вымирание вы ускорили.
The Human Extinction Level Event.
Полное вымирание человека?
Buildings threatened with extinction.
Зданиями под угрозой вымирания.
It's an extinction burst.
Это вспышка перед вымиранием.
sostantivo
Populations living on lands affected by economic development projects often had no choice but to leave the area, which eventually led to the extinction of their culture and changes in their way of life and ancestral practices, as those practice were often closely intertwined with the land on which they lived.
Зачастую население, на земле которого осуществляются проекты экономического развития, не имеет другого выхода, как покинуть свои земли, что со временем приводит к угасанию их культуры, изменению их образа жизни и искажению тех обычаев их предков, которые зачастую тесно связаны с землей, где они проживают.
32 years... of slowly watching myself become extinct!
32 года...медленного созерцания собственного угасания!
And now you're trying to fill your void with Karin's extinction.
Ты ждёшь, что угасание Карин заполнит пустоту в твоей душе.
Creator of the Staff of Life, arbiter of the final breath, dread Lord of Extinction.
Создатель Жезла Жизни, властитель последнего вдоха, грозный Повелитель угасания.
So you think that if you go back far enough, the extinction events will cover all your unintended consequences.
Так вы полагаете, что если вернетесь достаточно далеко, эффект угасания событий перекроет все ваши непредвиденные последствия.
sostantivo
Coke oven (door leakage and extinction)
Коксовые печи (утечки через дверцы и при гашении)
Extinction of criminal liability
Прекращение уголовной ответственности
Other extinctions of criminal liability
Другие случаи прекращения уголовной ответственности
The extinction of a claim, or the withdrawal of a reservation, was counter-balanced by the extinction of a counter-claim or the withdrawal of an objection to a reservation, which was equally a diplomatic and legal procedural stage in treaty-making.
Прекращение действия претензии или снятие оговорки уравновешиваются прекращением действия оспаривания или снятием возражения против оговорки, актом, который также соответствует разработки договоров в дипломатическом и правовом поле.
Extinction of the security right after full satisfaction of the secured obligation
Прекращение действия обеспечительного права после исполнения обеспеченного обязательства в полном объеме
Recommendation 109 dealt with the physical return of an encumbered asset if it was in the possession of the secured creditor at the time of extinction of the obligation, and recommendation 137 dealt with enforcement provisions, indicating how to achieve extinction of the security right.
Рекомендация 109 касается физического возврата обремененных активов, если они находятся во владении обеспеченного кредитора во время прекращения обязательства, а рекомендация 137 касается положений о реализации и в ней указывается, как достичь прекращения действия обеспечительного права.
Dissolution and extinction of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia is now an obvious fact.
Распад и прекращение существования Социалистической Федеративной Республики Югославии в настоящее время являются очевидным фактом.
There is no doubt that the situation which emerged after the dissolution and extinction of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia calls for additional measures.
Несомненно, ситуация, возникшая после распада и прекращения существования Социалистической Федеративной Республики Югославии, требует дополнительных мер.
I wish to bring to your attention some of the pertinent facts arising from the dissolution and extinction of former Yugoslavia.
Мне хотелось бы обратить Ваше внимание на некоторые факты, ставшие результатом распада и прекращения существования бывшей Югославии.
This opens up possibilities for the smuggling and transport of prohibited and dangerous goods under false names and consequently the extinction of liabilities.
Это создает возможности для контрабанды и перевозки ложно обозначенных запрещенных и опасных грузов и соответственно ведет к прекращению ответственности.
This is the case, for example, when there is no possible doubt about the solvency of the owner or when the arrest is not required in order to prevent the extinction of a maritime lien.
Такая ситуация возникает, например, когда нет никаких сомнений относительно платежеспособности собственника или когда арест не требуется для предотвращения прекращения морского залога.
sostantivo
Use ... for extinction.
Для тушения использовать ...
In case of fire, use ... for extinction
При пожаре использовать ...для тушения
IN CASE OF FIRE use [as specified] for extinction
В СЛУЧАЕ ВОЗГОРАНИЯ использовать для тушения [соответствующие средства]
D The fire extinction is better directed
D Струю воды удобнее направлять для тушения.
D The fire extinction is directed well
D Струю воды можно удобно направлять для тушения.
International Technical Committee for the Prevention and Extinction of Fire (CTIF);
- Международный технический комитет по предупреждению и тушению пожаров (МТКП); и
Transmitted by the International Technical Committee for the Prevention and extinction of fire (CTIF) */
Представлено Международным техническим комитетом по предупреждению и тушению пожаров (МТКП)*
:: A revised SOLAS Chapter II-2 (Construction -- Fire protection, fire detection and fire extinction) and a new International Code for Fire Safety Systems (FSS Code), which is mandatory under revised Chapter II-2.
:: пересмотренная глава II2 СОЛАС (<<Конструкция: Противопожарная защита, обнаружение и тушение пожара>>) и новый Международный кодекс по системам пожарной безопасности (Кодекс СПБ), который является обязательным согласно пересмотренной главе II2.
Remote sensing and GIS technologies are being used to conduct fundamental surveys of 56 spontaneous ignition spots in coalfields in northern China, including the impact and extent of conflagration etc., with a view to providing a scientific basis for coal fire control and extinction;
Технологии дистанционного зондирования и ГИС используются для тщательного обследования 56 объектов самовозгорания угольных пластов в северном Китае, включая последствия и масштабы возгорания в целях поиска научно обоснованных мер борьбы с пожарами в угольных бассейнах и методов их тушения;
KNPC subsequently issued amended purchase orders for the goods under these contracts, allegedly with the understanding that the delivery dates provided in the amended purchase orders were tentative and subject to change (depending on the progress of repairs at its refineries, the extinction of oil well fires and the return of personnel to the refineries).
После этого "КНПК" направила измененные заказы на покупку товаров по этим контрактам, предположительно исходя из того понимания, что даты доставки, предусмотренные в измененных заказах на покупку, являются предварительными и могут меняться (в зависимости от хода ремонтных работ на нефтеперерабатывающих предприятиях, тушения пожаров на нефтяных скважинах и возвращения персонала нефтеперерабатывающих предприятий).
(ii) Extinction of the security right after full payment of the secured obligation
ii) Аннулирование обеспечительного права после платежа в погашение обеспеченного обязательства в полном объеме
This contract includes such details as the purpose, amount and term of the loan, the conditions and procedure for its award and extinction, the interest rate, the repayment arrangements, and the obligations, rights and responsibilities of the parties with respect to the award and extinction of the loan (art. 345 of the Economic Code).
Кредитный договор содержит такие составляющие, как цель, сумма и срок предоставления кредита, условия и порядок его выдачи и погашения, процентные ставки, порядок оплаты кредита, обязанности, права и ответственность сторон по выдаче и погашению кредита (ст. 345 Хозяйственного кодекса Украины).
Moreover, it was pointed out that novation did not involve the transfer but rather the extinction of a receivable and the creation of a new receivable.
Более того, было указано, что новация связана, скорее, не с передачей, а с погашением дебиторской задолженности и созданием новой дебиторской задолженности.
The travel ban shall remain in force until the extinction of the debtor's liability towards the creditor who applied for its issuance.
Запрет на поездки остается в силе до погашения должником своих обязательств перед кредитором, обратившимся с ходатайством об установлении такого запрета.
One country remarked the institution of "extensión del dominio" (extinction of the right of property) as a key legal tool in combating drug cases.
61. По мнению одной из стран, концепция "extension del dominio" (погашение права собственности) является ключевым юридическим инструментом борьбы с преступлениями, связанными с наркотиками.
Another major part is devoted to obligations, including their sources (namely contracts and civil liability), modalities, transmission, guarantees, fulfilment, extinction, and compensation.
Еще одна обширная часть посвящена обязательствам, включая их источники (а именно: договоры и гражданская ответственность), формы, переуступку, гарантии, выполнение и невыполнение, погашение и компенсацию.
62. Precious resources that should have been used for development were being diverted either to the extinction of the flames of conflict or to the upkeep of an ever-increasing population of refugees and displaced persons.
62. Ценные ресурсы, которые должны использоваться для развития, идут либо на погашение пламени конфликта, либо на помощь постоянно увеличивающемуся числу беженцев и перемещенных лиц.
This may include forgiveness (extinction of the debt), or rescheduling which can be implemented either by revising the repayment schedule by lengthening the period or extending a new refinancing loan.
Это изменение условий может включать прощение долга (освобождение от долговых обязательств) или перенос сроков, который может достигаться либо в результате пересмотра графика выплаты путем продления срока погашения долга, либо в результате предоставления нового рефинансированного кредита.
maritime liens under the 1993 MLM Convention and the fact that they are subject to a short extinction rule, provide a further argument in favour of inclusion of a general wording within the list of maritime claims.
Таким образом, право предоставлять национальные морские залоги в соответствии с Конвенцией МЗИ 1993 года и тот факт, что они регулируются правилом погашения в короткий срок, служат еще одним аргументом в пользу включения общей формулировки в перечень морских претензий.
29. The 1992 Mabo decision stated that native title was vulnerable to extinction, i.e. that native title would no longer exist if the Government had granted other types of title to the land, such as a freehold lease.
29. Решение 1992 года по делу Мабо гласит, что исконный правовой титул уязвим по отношению к погашению, т.е. исконный правовой титул уже не будет существовать, если правительство предоставляет иной титул на землю, такой как безусловное право аренды.
потухание
sostantivo
9-10.1 The only consuming appliances that may be installed shall be those which have been approved by the Administration and which are equipped with devices that effectively prevent the escape of gas in case of extinction either of the burner or of the pilot flame.
9-10.1 Разрешается установка только тех потребляющих газ приборов, которые допущены Администрацией и снабжены устройствами, эффективно препятствующими утечке газа в случае потухания как горелки, так и пускового факела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test