Traduzione per "exercises" a russo
Esempi di traduzione.
Physical exercise
Физические упражнения
Includes classroom exercises.
Включает упражнения для учащихся.
3.2.14. Special exercise
3.2.14 Специальные упражнения
(i) Exercises and simulations.
i) Упражнения и моделирование.
H. Hands-on exercises
Н. Практические упражнения
(d) Physical exercise
d) Физические упражнения
Written exercise system
Система письменных упражнений
Exercises with the engine switched on
3.3.2 Упражнения при включенном двигателе
Exercises with engine switched on
3.2.4 Упражнения - двигатель включен
Exercises on a level road
3.3.3 Упражнения на горизонтальной дороге
Exercise needs work.
Упражнения требуют усилий.
Exercise is everywhere.
Упражнения, они повсюду.
Cool exercise , monsieur.
Классное упражнение, мсье.
More harder exercise.
Побольше тяжёлых упражнений.
Do your exercise.
Сделай своё упражнение.
Good, healthy exercise!
Физические упражнения полезны.
To another exercise.
К другому упражнению.
First, morning exercise.
Сперва, утренние упражнения.
Stupid exercises only.
Только тупые упражнения.
Exercise and recreation.
- Упражнения и отдых.
Dumbbell exercise and wall-scaling . 6.15-6.30
Упражнения с гантелями и перелезанье через стену – 6.15–6.30
In other countries, the militia has not only been exercised, but regimented.
В других странах ополчение не только занималось упражнениями, но было и сформировано.
Jessica saw Paul begin taking the rhythmic breaths of the calming exercise.
Джессика увидела, что Пауль начал ритмически дышать – опять успокаивающее упражнение.
The first may, without any loss, employ a great deal of his time in martial exercises;
Первый может без какихлибо потерь занять большую часть своего времени военными упражнениями;
The understandings of those who are engaged in such employments can seldom grow torpid for want of exercise.
Умственные способности тех, кто участвует в этих занятиях, редко могут отупеть от недостатка упражнения.
Military exercises come to be as much neglected by the inhabitants of the country as by those of the town, and the great body of the people becomes altogether unwarlike.
Военные упражнения так же сильно пренебрегаются жителями деревни, как и городами, и весь народ становится невоинственным.
It's the exercises, too: the way she sits and stares at a rock, moving only one muscle beside her nose, or a muscle on the back of a finger, or—
Ее упражнения, например: сядет и уставится в скалу, и только один какой-нибудь мускул дергается, возле носа или на пальце, или…
In the republics of ancient Greece, every free citizen was instructed, under the direction of the public magistrate, in gymnastic exercises and in music.
В республиках Древней Греции каждый свободный гражданин обучался под контролем государственной власти гимнастическим упражнениям и музыке.
By gymnastic exercises it was intended to harden his body, to sharpen his courage, and to prepare him for the fatigues and dangers of war;
Посредством гимнастических упражнений имелось в виду закалить его тело, развить в нем мужество и подготовить его к тяготам и опасностям войны;
In ancient Rome the exercises of the Campus Martius answered the purpose as those of the Gymnasium in ancient Greece, and they seem to have answered it equally well.
В Древнем Риме упражнения на Марсовом поле служили той же цели, что и гимназии в Древней Греции, и, как кажется, служили ей столь же хорошо.
The organization was called upon to exercise its influence and continue the Jubilee 2000 fight for debt relief.
К организации был обращен призыв использовать свое влияние и продолжать борьбу за облегчение бремени задолженности в связи с юбилейными торжествами 2000 года.
Political pressures might prevent the free exercise of the vote at the United Nations, but it could not prevent the truth being known and shared.
Хотя политическое давление может воспрепятствовать свободному волеизъявлению при голосовании в Организации Объединенных Наций, оно не может помешать распространению и торжеству истины.
That mapping exercise, which is important for long-term national reconciliation and justice in the country, would require donor funding.
Этот обзор, который имеет важное значение для обеспечения долгосрочного национального примирения и торжества справедливости в стране, потребует финансирования со стороны доноров.
Until a common understanding was reached, all States should refrain from exercising jurisdiction over another State in the name of universal jurisdiction.
Пока не достигнуто общее понимание, все государства должны воздерживаться от осуществления юрисдикции в отношении других государств ради торжества принципа универсальной юрисдикции.
The Colombian State has responded with an open and transparent policy, in accordance with its international commitments, in order to protect affected citizens and to guarantee the exercise of democracy.
Реакцией на это колумбийского государства, согласно его международным обязательствам, является открытая и гласная политика, направленная на то, чтобы защитить подвергаемых всему этому граждан и гарантировать торжество демократии.
Though citations of United States law may conveniently provide impediments to the return of our lands and the exercise of rights, they do not legitimize the denial of justice.
И хотя ссылки на законы Соединенных Штатов могут служить удобным предлогом для отказа возвратить нам наши земли и допустить осуществление наших прав, они не могут служить законным основанием для недопущения торжества справедливости.
Support for their peaceful struggle to exercise their legitimate rights was inseparable from the fight against injustice and oppression and was inextricably linked to the efforts of all free nations to ensure the triumph of the ideals of justice, democracy and freedom.
Поддержка мирной борьбы, которую ведет сахарский народ за осуществление своих законных прав, неотделима от борьбы против несправедливости и угнетения и неразрывно связана с борьбой всех свободных наций за торжество идеалов справедливости, демократии и свободы.
On behalf of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, I would like to draw your attention again to the historic celebration in the Palestinian city of Bethlehem that began at Christmas 1999 and will conclude at Easter 2001.
От имени Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа я хотел бы вновь обратить Ваше внимание на исторические торжества в палестинском городе Вифлеем, которые начались в Рождество 1999 года и завершатся в Пасху 2001 года.
On this occasion, I should like to commend the activities of the United Nations Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for the regaining of those rights which have for so long been recognized and demanded by the international community.
По случаю сегодняшнего торжества я хотел бы с положительной стороны отметить деятельность Комитета Организации Объединенных Наций по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа по восстановлению им этих прав, которые уже так давно были признаны международным сообществом и которых оно так долго добивалось.
In order to ensure that humankind can exercise fundamental human rights, including access to water and sanitation, and achieve its freedom, we must uproot the narrow and miserly foundation of economic competition and market fundamentalism and make way for the reign of world solidarity.
Для того чтобы человечество могло пользоваться основополагающими правами человека, включая право на доступ к воде и санитарии, и добиться свободы, мы должны ликвидировать тесные и скупые рамки экономической конкуренции и рыночного фундаментализма и освободить место для торжества отношений общемировой солидарности.
Your novel, while very much an exercise in nihilism, is firmly rooted in romanticism.
Несмотря на то, что твой роман, является торжеством нигилизма, глубоко, корнями, он уходит в романтизм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test