Traduzione per "eras" a russo
Eras
sostantivo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
The cause of human rights has entered a new era -- an era of implementation.
Борьба за права человека вступила в новую эру -- эру осуществления.
1. The purpose of the article is to set out exhaustive conditions for the use of ERAs, either as stand-alone ERAs or ERAs as a phase.
1. Цель настоящей статьи заключается в исчерпывающем определении условий использования ЭРА либо в качестве самостоятельных ЭРА, либо ЭРА в качестве этапа.
We need to make the transition from an era of inequality of opportunities to an era of democratization of development.
Мы должны осуществить переход от эры неравенства возможностей к эре демократизации развития.
Launching an "era of application".
"эра претворения в жизнь".
The consensus was that Africa stands at the threshold of a new era — an era of opportunity and dynamism.
Было достигнуто общее мнение, что Африка стоит на пороге новой эры - эры открывающихся возможностей и динамизма.
Thus, 2003 had marked the beginning of a new era, namely, the era of implementation.
Таким образом 2003 год ознаменовал собой начало новой эры - эры осуществления.
That era was short-lived.
Эта эра была недолгой.
ERA (stand-alone)
ЭРА (самостоятельный метод)
We can now look forward to an era of peace - an era of political and economic cooperation in the region and beyond.
Теперь мы можем рассчитывать на установление эры мира - эры политического и экономического сотрудничества в регионе и за его пределами.
That is why we must usher in a new era, the era of dialogue — genuine, honest and constructive dialogue.
Поэтому необходимо положить начало новой эре - эре диалога, который был бы полезным, честным и конструктивным.
Diamond Dave era.
Эра Diamond Dave.
A new era.
Наступила новая эра!
Era fly gov.
"Эра летающих губернаторов".
It's a new era.
Это новая эра.
Your era is over.
Твоя эра окончена.
The last analogue era.
Последняя аналоговая эра.
It's the right era.
Это та эра.
Or the Nippy era?
Или Холодная эра?
A new era begins.
Новая эра пришла!
This is a new era.
Настала новая эра.
The "revolutionary era is beginning".
«Революционная эра начинается».
It’s only half completed I’m afraid—we haven’t even finished burying the artificial dinosaur skeletons in the crust yet, then we have the Tertiary and Quarternary Periods of the Cenozoic Era to lay down, and…”
К сожалению, она еще наполовину недоделана – мы еще даже не захоронили в ледниках искусственных динозавров, а потом, надо заложить третичный и четвертичный периоды кайнозойской эры, и…
It is all the more characteristic, therefore, that although Kautsky so explicitly declared that the era of revolution had already begun, in the pamphlet which he himself said was devoted to an analysis of the "political revolution", he again completely avoided the question of the state.
Тем характернее, что при такой определенности заявлений Каутского насчет начавшейся уже эры революций, он и в брошюре, посвященной, по его собственным словам, разбору вопроса именно о «политической революции», опять-таки совершенно обошел вопрос о государстве.
Kautsky, the German Social-Democrats' spokesman, seems to have declared: I abide by revolutionary views (1899), I recognize, above all, the inevitability of the social revolution of the proletariat (1902), I recognize the advent of a new era of revolutions (1909).
Германская социал-демократия, в лице Каутского, как бы заявляла: я остаюсь при революционных воззрениях (1899 г.). Я признаю в особенности неизбежность социальной революции пролетариата (1902 г.). Я признаю наступление новой эры революций (1909 г.).
(Devil take it, I'm drinking too much wine!) You know, from the very beginning I've always felt sorry that fate did not grant your sister to be born in the second or third century of our era, as the daughter of some princeling or some other sort of ruler, or a proconsul in Asia Minor.
(Черт возьми, сколько я пью вина!) Знаете, мне всегда было жаль, с самого начала, что судьба не дала родиться вашей сестре во втором или третьем столетии нашей эры, где-нибудь дочерью владетельного князька или там какого-нибудь правителя, или проконсула в Малой Азии.
This pamphlet is a big step forward, since it does not deal with the revolutionary programme in general, as the pamphlet of 1899 against Bernstein, or with the tasks of the social revolution irrespective of the time of its occurrence, as the 1902 pamphlet, The Social Revolution; it deals with the concrete conditions which compels us to recognize that the "era of revolutions" is setting in.
Эта брошюра есть большой шаг вперед, поскольку в ней говорится не о революционной программе вообще, как в брошюре 1899 года против Бернштейна, не о задачах социальной революции безотносительно к времени ее наступления, как в брошюре «Социальная революция» 1902-го года, а о конкретных условиях, заставляющих нас признать, что «эра революций» наступает.
sostantivo
We must move from an era of legislation to an era of implementation.
Мы должны перейти от эпохи законодательства к эпохе осуществления.
We live in the era of ageing, but we are only at the dawn of that era.
Мы живем в эпоху старения, но мы находимся всего лишь на заре этой эпохи.
The era of empires is over, as is the era of one-party States.
Эпоха империй канула в Лету, как канула в Лету и эпоха однопартийных государств.
A new democratic era, an era of hope and progress, has dawned in Bangladesh.
В Бангладеш пришла новая демократическая эпоха, эпоха надежды и прогресса.
We are now living in an era of globalization and interdependence, an era replete with challenges but also full of promise.
В настоящее время мы живем в эпоху глобализации и взаимозависимости, в эпоху, которая не только насыщена проблемами, но и полна надежд.
It is a relic of a defunct era.
Он является наследием уходящей эпохи.
No era is wholly static.
Не бывает полностью статичных эпох.
We live in an era of globalization.
Мы живем в эпоху глобализации.
It is a new era in this Hall as well.
Наступила новая эпоха и здесь в этом зале.
Launching an era of application for norms
Начало эпохи применения норм
The end of an era, a hugely mediocre era.
Конец эпохи, потрясающе никчемной эпохи.
- That's an era.
Это - целая эпоха!
The Naomi Clark era.
Эпоху Наоми Кларк.
Hellenistic era, of course.
Эллинская эпоха, разумеется.
Depends on the era.
Смотря какая эпоха.
It's my favorite era.
Моя любимая эпоха.
This era is over.
Эта эпоха закончилась.
Electricity, the modern era.
Электричество, современная эпоха.
That era has passed.
Та эпоха прошла.
Kitty hawk era?
Из эпохи Китти-Хок?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test