Traduzione per "doubt have" a russo
Esempi di traduzione.
Therefore, today's doubts have another origin.
Таким образом, нынешние сомнения имеют другой источник.
Doubts have been expressed as to the effectiveness of this approach.
В ходе обсуждения были высказаны сомнения относительно эффективности такого подхода.
Doubts have been expressed as to whether due process of law was always applied.
Высказываются сомнения в том, что всегда соблюдается надлежащая юридическая процедура.
Serious doubts have persisted, however, about its fair implementation.
Вместе с тем серьезные сомнения в справедливом характере его применения устранить не удалось.
And women, without a shadow of a doubt, have benefited enormously from these policies.
Все эти стратегии, вне всякого сомнения, принесли женщинам огромные выгоды.
Serious doubts have been expressed about the exact circumstances in which they died.
По поводу конкретных обстоятельств их смерти высказываются серьезные сомнения.
What we achieve, or fail to achieve, at this summit will no doubt have a profound impact on humankind.
Ее итоги -- успех или неуспех, -- без сомнения, будут иметь огромное воздействие на человечество.
Third, doubts have arisen regarding the practical application of life-cycle analysis (LCA).
В-третьих, возникли сомнения в практической применимости методики анализа жизненного цикла (АЖЦ).
Certainly, well—founded doubts have arisen concerning the way in which this right is being respected.
Конечно же, возникают обоснованные сомнения по поводу того, каким образом будет обеспечиваться соблюдение этого права.
Doubts have been expressed about the commitment of the Government of Myanmar to combatting the menace of narcotic drugs.
Высказываются сомнения в искренности стремления правительства Мьянмы бороться с угрозой наркотиков.
There would in this case, no doubt' have been a great multitude of religious sects.
В таком случае, без сомнения, налицо оказалось бы большое множество религиозных сект.
Each teacher would no doubt have felt himself under the necessity of making the utmost exertion and of using every art both to preserve and to increase the number of his disciples.
Каждый проповедник, вне всякого сомнения, чувствовал бы себя вынужденным прилагать чрезвычайные усилия и пускать в ход всевозможные уловки, чтобы сохранить за собой и увеличить наличное количество своих последователей.
The loss of the Portugal trade would, no doubt, have occasioned a considerable embarrassment to the merchants at that time engaged in it, who might not, perhaps, have found out, for a year or two, any other equally advantageous method of employing their capitals;
Потеря торговли с Португалией причинила бы, без сомнения, значительные затруднения купцам, в данный момент занимающимся ею, которые, может быть, не были бы в состояния в течение года или двух найти другое, столь же выгодное применение своим капиталам;
In some of the richest and best endowed universities, the tutors content themselves with teaching a few unconnected shreds and parcels of this corrupted course; and even these they commonly teach very negligently and superficially. The improvements which, in modern times, have been made in several different branches of philosophy have not, the greater part of them, been made in universities, though some no doubt have.
В некоторых из наиболее богатых и лучше всего снабженных средствами университетах учителя ограничиваются преподаванием немногих, не связанных между собою отрывков и кусков этого извращенного курса, причем даже их они обычно преподают очень небрежно и поверхностно. Успехи, сделанные в современную эпоху в различных областях философии, в большей своей части были сделаны не в университетах, хотя, без сомнения, некоторые из них были достигнуты в последних.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test