Traduzione per "destruction of" a russo
Esempi di traduzione.
He concluded by stating, "the attacks were aimed at destruction for the sake of destruction".
В заключение он подчеркнул, что <<эти нападения направлены на разрушение ради разрушения>>.
Damage to or destruction of the Premises
Повреждение или разрушение Помещений
• Massive destruction and spoliation
*Массовые разрушения и грабежи
A. Destruction and economic losses
А. Разрушения и экономические потери
The destruction of health facilities;
разрушении медицинских учреждений;
Too much energy is devoted to destruction, or even to self-destruction.
Слишком много сил уходит на разрушение, или даже на саморазрушение.
The characteristic destruction event was the failure of the first face sheet.
Типичным для процесса разрушения было разрушение первого облицовочного листа.
There is destruction of catastrophic proportions in the city.
В городе катастрофические разрушения.
Already there are human victims and destruction.
Уже есть человеческие жертвы и разрушения.
- Destruction of electrical wiring system
- Разрушение линий электропередач
Perfect destruction of evidence.
Идеальное разрушение улик.
Maximum destruction of infrastructure.
Максимальное разрушение инфраструктуры.
That's destruction of property.
- Это разрушение собственности.
- Destruction of city property.
- Разрушение городской собственности.
The destruction of reality itself!
Разрушение самой реальности!
One million lies. Destruction of...
Миллион обманов, разрушение...
Willful destruction of property.
разрушение частной собственности-2 года.
Mindless destruction of Federation ships.
Бессмысленное разрушение кораблей Федерации.
It's the destruction of innocent lives!
Это разрушение невинных жизней!
- The eventual destruction of the Federation.
- Для последующего разрушения Федерации.
Commonly: testing to destruction.
В обычном употреблении: испытание на разрушение.
I was most upset to hear about its destruction.” “You were upset!” “Yes.
Я был очень огорчен, когда узнал об их разрушении. – Вы были огорчены! – Да.
I expected it. They want the Guild to blame us for destruction of their bank.
– Я ожидал этого, – спокойно сказал Пауль. – Они хотят, чтобы Гильдия обвинила в разрушении банка именно нас.
for the most part they call, in quite diverse declarations, for the destruction of the present in the name of the better.
большею частию они требуют, в весьма разнообразных заявлениях, разрушения настоящего во имя лучшего.
"Who told you that?" broke in Evgenie Pavlovitch. "It is a law, doubtless, but a law neither more nor less normal than that of destruction, even self-destruction.
– Кто это вам сказал? – крикнул вдруг Евгений Павлович. – Закон – это правда, но столько же нормальный, сколько и закон разрушения, а пожалуй, и саморазрушения.
There was the evidence of the dinner remnants on the table, and the dead Duke across from it with destruction around him.
Остатки ужина на столе, мертвый герцог напротив, смерть и разрушение вокруг говорили слишком о многом.
Abruptly, Yueh saw himself as cast away in this place of destruction, spared nothing, given not the smallest pity.
Юйэ вдруг увидел себя со стороны: вышвырнут, отброшен, стоит он посреди разрушения – ему не оставили ничего, и даже капли жалости нет для него.
This course of events compels the revolution "to concentrate all its forces of destruction" against the state power, and to set itself the aim, not of improving the state machine, but of smashing and destroying it.
Такой ход событий вынуждает революцию «концентрировать все силы разрушения» против государственной власти, вынуждает поставить задачей не улучшение государственной машины, а разрушение, уничтожение ее.
World history is now undoubtedly leading, on an incomparably larger scale than in 1852, to the "concentration of all the forces" of the proletarian revolution on the "destruction" of the state machine.
Всемирная история подводит теперь, несомненно, в несравненно более широком масштабе, чем в 1852 году, к «концентрации всех сил» пролетарской революции на «разрушении» государственной машины.
If the workers voluntarily unite their armed forces, this will be centralism, but it will be based on the "complete destruction" of the centralized state apparatus - the standing army, the police, and the bureaucracy.
Если рабочие добровольно объединят свои вооруженные силы, это будет централизм, но он будет покоиться на «полном разрушении» государственного централистического аппарата, постоянной армии, полиции, бюрократии.
Destruction of ODS and measurement of the effectiveness of destruction.
уничтожение ОРВ и измерение эффективности уничтожения.
Give details of the destruction methods used; destruction dates; whether the destruction programme is completed or continuing.
Привести подробные данные об используемых методах уничтожения; датах уничтожения; и о том, завершена ли программа уничтожения или еще продолжается.
Among the 215 names provided, six were associated with the destruction of munitions, six with the destruction of warheads, two with the destruction of R400 gravity bombs and 19 with the destruction of biological agents.
Из 215 указанных экспертов шесть экспертов занимались уничтожением боеприпасов, шесть -- уничтожением боеголовок, два -- уничтожением бомб свободного падения R400, а девятнадцать -- уничтожением биологических агентов.
Destruction of government property.
Уничтожение государственной собственности.
The destruction of all vampires.
Уничтожение всех вампиров.
The complete destruction of humanity!
Полное уничтожение человечества!
and the destruction of cultural identity.
уничтожения культурных различий.
What about destruction of private property?
Уничтожение частной собственности?
This is destruction of evidence!
Это же уничтожение улик!
Boglodite invasion, total destruction of Earth!
Нашествие Боглодитов. Полное уничтожение Земли!
The destruction of your vessel has been delayed.
Уничтожение вашего судна откладывается.
It's a beautiful thing, the destruction of words.
Хорошая вещь — уничтожение слов.
They are discussing the destruction of the school.
Они обсуждают уничтожение школы.
Only those who are imbued with the philistine "superstitious belief" in the state can mistake the destruction of the bourgeois state machine for the destruction of centralism!
Только люди, полные мещанской «суеверной веры» в государство, могут принимать уничтожение буржуазной машины за уничтожение централизма!
This cold-blooded walk to his own destruction would require a different kind of bravery.
Ему потребуется мужество другого рода — он должен хладнокровно шагать навстречу собственному уничтожению.
To confuse Marx's view on the "destruction of state power, a parasitic excrescence", with Proudhon's federalism is positively monstrous!
Это прямо чудовищно: смешать взгляды Маркса на «уничтожение государственной власти — паразита» с федерализмом Прудона!
And the very thing the opportunists of present-day Social-Democracy do not want to hear about it the destruction of state power, the amputation of the parasitic excrescence.
А оппортунистам современной социал-демократии именно не хочется слушать об уничтожении государственной власти, об отсечении паразита. 
Curiously enough, the dolphins had long known of the impending destruction of the planet Earth and had made many attempts to alert mankind of the danger;
Интересно заметить, что дельфины заранее знали о грядущем уничтожении планеты Земля и старались принять меры, дабы предостеречь человечество;
He pointed the wand very carefully into the boy’s face: He wanted to see it happen, the destruction of this one, inexplicable danger.
Он тщательно прицелился, наведя волшебную палочку мальчишке прямо в лицо; он хотел увидеть, как это произойдет, своими глазами наблюдать уничтожение необъяснимой угрозы.
it was to become a reality by the destruction of state power which posed as the embodiment of that unity yet wanted to be independent of, and superior to, the nation, on whose body it was but a parasitic excrescence.
Единство нации должно было стать действительностью посредством уничтожения той государственной власти, которая выдавала себя за воплощение этого единства, но хотела быть независимой от нации, над нею стоящей.
The Baron chewed at his lower lip, consoling himself that the Emperor, at least, had not learned of the Atreides raid on Giedi Prime, the destruction of the Harkonnen spice stores there.
Барон прикусил губу, пытаясь утешить себя воспоминанием о том, что по крайней мере Император ничего не узнал о налете Атрейдесов на Джеди Прим и уничтожении харконненских складов с Пряностью.
She had expected not to see the planet again, but she was disturbed by her negative reaction to the planet’s destruction. It seemed remote and unreal and she could find no thoughts to think about it.
Она с самого начала предполагала, что никогда больше не увидит родной планеты, и даже удивилась силе собственных эмоций при известии об ее уничтожении. Все казалось таким далеким и нереальным. Она не знала, какие мысли должны были бы посетить ее в такой момент.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test