Traduzione per "despatch" a russo
sostantivo
- отправка
- депеша
- отправление
- быстрота
- предание смерти
- казнь
- убийство
- отсылка
- быстрое выполнение
- официальное донесение
- дипломатическая депеша
- корреспонденция
verbo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
sostantivo
You pretend to carry despatches to a General, dead these ten months.
Вы везёте депеши генералу, который уже 10 месяцев мёртв.
Thank you, but I am carrying urgent despatches and must continue on my way.
Спасибо, я везу срочные депеши и должен продолжить свой путь.
The despatch boxes are probably already on their way to you with documents that require your signature.
Депеша с документами, требующими вашей подписи, наверняка уже на пути к вам.
Made my dear, since my despatch will be provided much more than this and you give me time to write.
пожалуйста, мой дорогой; учитывая, что моя депеша будет гораздо насыщенней вашей, это мне даст дополнительное время ее составить.
sostantivo
It was pointed out that reference should be made to its receipt rather than its despatch by the depositary.
Было отмечено, что ссылку следует сделать на ее получение, а не отправление депозитарием.
Smuggled arms despatched by the mustaqbal (Future) faction and distributed them to armed terrorist groups.
Перевозил оружие, отправленное группировкой <<Мустакбал>> (<<Будущее>>), и распространял его среди групп вооруженных террористов.
Reports on past, present and planned orders, deliveries, despatches, receipts, production, sales, inventory, etc.
- отчеты о прошлых, текущих и планируемых заказах, поставках, отправлениях, получениях, производстве, продажах, описях и т.д;
In addition, figures for passengers despatched are aggregated annually for the whole of Russia (republics, krais, oblasts) and for the largest stations (stopping points).
Кроме того, ежегодно данные об отправлении пассажиров в пригородном сообщении сводятся по регионам (республикам, краям и областям) России и крупнейшим станциям (остановочным пунктам).
Officers P and T were despatched to the warehouse, conducted an onsite inspection and planned an ambush inside the warehouse to apprehend the thieves whom they expected.
Отправленные на склад сотрудники полиции П. и Т. произвели осмотр на месте и решили устроить засаду внутри склада, чтобы задержать угонщиков.
The lack of interpreters makes it impossible to gain access to justice in the required form and with the necessary despatch, and places the responsibility for making themselves understood on the users of the service rather than on those who are providing it.
Нехватка переводчиков делает невозможным доступ к правосудию с необходимыми для него требованиями формы и быстротой отправления, когда не органы правосудия, а сами граждане должны обеспечить их понимание другими участниками процесса".
Most of the other countries (12 countries) used strategies in which data were stored in different ways and different locations (including those mentioned plus the enumerators or managers homes, or the immediate despatch to the regional/central office) at different stages of the data collection phase.
Большинство остальных стран (12 стран) применяли стратегии, предусматривающие хранение различными способами и в различных местах (включая уже упомянутые способы, а также хранение дома у счетчиков или администраторов или немедленное отправление в региональное/центральное управление) на различных стадиях этапа сбора данных.
40. Statistical observation of suburban rail traffic is effected through: Monthly reporting on passengers despatched, passenger turnover, numbers and use of vehicles, punctuality, accidents; Quarterly reporting on income and earnings for passenger and baggage traffic; Quarterly sample surveys on carriage of passengers entitled to free suburban rail travel.
40. Статистическое наблюдение за деятельностью пригородного железнодорожного транспорта осуществляется по формам: ежемесячной отчетности - об отправлении пассажиров, пассажирообороте, наличии, использовании подвижного состава, регулярности движения, аварийности; ежеквартальной отчетности - о доходах и затратах на перевозки пассажиров и багажа; ежеквартальных выборочных обследований - о перевозках пассажиров, пользующихся правом бесплатного проезда на пригородном железнодорожном транспорте.
sostantivo
The Commission should despatch a fact-finding mission to Jammu and Kashmir to ascertain the circumstances in which Mr. Jalil Andrabi was killed.
Комиссии надлежит направить миссию по установлению фактов в Джамму и Кашмир с целью установления обстоятельств убийства г-на Джалиля Андраби.
sostantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test