Traduzione per "darkness are" a russo
Esempi di traduzione.
The challenge before you now is to continue to carry the torch of pluralism forward, to bring light where there is darkness, to bring hope where there is fear.
Сейчас перед вами стоит задача продолжать пропаганду идеи плюрализма, нести свет туда, где царит тьма, пробуждать надежду там, где царит страх.
Although reason, experience and science are among the valuable sources of knowledge, the darkness of the Middle Ages prevented major portions of the Western world from appreciating them.
Несмотря на ценность здравого смысла, опыта и науки как источников знания, тьма средневекового невежества помешала значительной части западного мира оценить ее.
The forces of darkness are powerful.
Тьма очень могущественна.
- Right and wrong, the light and the darkness are at it again.
Свет и тьма снова слились.
Then she was covered in darkness once more.
Потом ее снова скрыла тьма.
Even as Gandalf had been speaking the darkness grew.
Гэндальф говорил, а тьма разрасталась.
and the darkness is filled with overwhelming noise and sudden light.
Повсюду внезапные вспышки света и кромешная тьма.
But to Sam the evening deepened to darkness as he stood at the Haven;
Но для Сэма, который стоял на берегу, тьма не разомкнулась;
The darkness deepened with the passing hours until it was virtually impenetrable.
Тьма сгущалась час за часом и стала наконец совсем непроглядной.
Out went all the lights again and complete darkness fell.
Все огни немедленно исчезли, и воцарилась непроглядная тьма.
Soon actual darkness was coming into a stormy sky;
На грозовое небо вскоре надвинулась настоящая кромешная тьма.
I do not doubt there is some shadow of the Great Darkness lying there still away north; and bad memories are handed down. But there are hollow dales in this land where the Darkness has never been lifted, and the trees are older than I am.
Оно конечно, Великая Тьма и там, на севере, обрушилась, и там у вас тоже дурной памяти хватает. Только у нас кое-где Тьма изначально как лежала, так и лежит, а деревья-то иной раз постарше меня.
He touched the remote control for lights. Darkness blanketed them.
Он нажал дистанционный выключатель – и в пещере погас свет. Их охватила тьма.
The darkness seemed to lift from Frodo’s eyes, or else his sight was returning.
Тьма перед глазами Фродо словно бы поредела, зрение понемногу возвращалось.
(9) In darkness, carry a lamp that provides good lighting and is not a fire hazard;
9) в темноте носить при себе фонарь, хорошо светящий и обеспечивающий противопожарную безопасность;
In total darkness, they survived by chemosynthesis.
В полной темноте они выживают за счет химиосинтеза.
This applies in particular to operation in darkness.
Это касается, в частности, использования оборудования в темноте.
In the darkness of the night, they fled back into the territory of Iraq.
Под прикрытием темноты они отступили на территорию Ирака.
I was tortured for about three months in a prison called the Prison of Darkness or the Dark Prison".
Меня подвергали пыткам почти три месяца в тюрьме под названием "тюрьма темноты" или "темная тюрьма".
Much of the time he spent in enforced darkness.
Основную часть времени он был вынужден проводить в темноте.
"From the darkness of time" (from the world history of the Jews);
- Из темноты времени (из всемирной истории еврейского народа);
I spent two months with no water, no shoes, in darkness and in the cold.
Я провел два месяца без воды, без обуви, в темноте и холоде.
Lack of fuel is plunging the population into darkness and cold.
Изза нехватки топлива население обречено на прозябание в темноте и в холоде.
He has also developed eye problems because of the darkness in his cell.
Из-за постоянной темноты в камере у него возникли проблемы со зрением.
You're not afraid of the dark, are you?
Ты ведь не боишься темноты, правда?
You and the darkness are distinct from each other because darkness is an absence of something, it's a vacuum.
Не сливаясь с ней потому что темнота - это полное отсутствие всего, это вакуум.
then darkness fell suddenly.
и вдруг обрушилась темнота.
He was out in the darkness.
Он остался один снаружи, в темноте.
Out of the darkness arrows whistled.
Потом из темноты засвистали стрелы.
The Darkness has begun. There will be no dawn.
Навалилась темнота, и рассвета не будет.
Harry stared through the darkness.
Гарри вгляделся в темноту.
but here all was still dark as night.
но здесь ночная темнота еще сгустилась.
Ford stared at him blankly in the darkness.
Форд воззрился на него из темноты.
‘Then you think that the Darkness is coming?’ said Éowyn. ‘Darkness Unescapable?’ And suddenly she drew close to him.
– Ты, значит, думаешь, что настает великая темнота? – спросила Эовин. – Темнота неизбывная? И она вдруг прильнула к нему.
They faded swiftly and softly into the darkness.
Быстро и бесшумно исчезли они в темноте.
He moved down the steps and out into the darkness.
Он спустился с крыльца в темноту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test