Traduzione per "clean hand" a russo
Esempi di traduzione.
IV. Cases of application of the clean hands doctrine in the context of diplomatic protection
IV. Случаи применения в контексте дипломатической защиты доктрины <<чистых рук>>
The doctrine of "clean hands"
Доктрина <<чистых рук>>
(a) “Clean hands” doctrine
a) Доктрина "чистых рук"
Nicaragua has not come to Court with clean hands.
<<Никарагуа не обратилась в суд с „чистыми руками".
F. Diplomatic protection (clean hands doctrine)
F. Дипломатическая защита (доктрина <<чистых рук>>)
Applicability of the clean hands doctrine to diplomatic protection
Применимость доктрины <<чистых рук>> к дипломатической защите
(c) The so-called “clean hands” doctrine
c) Так называемая доктрина "чистых рук" 330 - 334 69
"`He who comes to equity for relief must come with clean hands'.
<<Тот, кто обращается за защитой к правосудию, должен приходить с „чистыми руками".
Cases of application of the clean hands doctrine in the context of diplomatic protection
Случаи применения в контексте дипломатической защиты доктрины <<чистых рук>>
In this sense the clean hands doctrine serves to preclude diplomatic protection.
В этом смысле доктрина <<чистых рук>> служит цели воспрепятствовать дипломатической защите.
Clean hands, clean mind.
Чистые руки, чистый разум.
Your clean hands are trembling.
Ваши чистые руки дрожат.
You know, Jimmy "Clean Hands".
Ну, Джимми-Чистые руки.
You have very clean hands.
У вас очень чистые руки.
- ... clean hands, new shoe leather.
Чистые руки. Новые кожаные туфли.
Pressed shirt and nice clean hands.
Отглаженная рубашка и чистые руки.
What's wrong with clean hands?
Чем вам чистые руки не угодили?
Fiery heart, clean hands, cool head.
Горячее сердце, чистые руки и холодная голова.
Jimmy "Clean Hands" do business with us?
Джимми-Чистые руки будет работать с нами?
We shall go back to the houses with clean hands.
Вернёмся к домам с чистыми руками.
It's a clean hand now;
Теперь это чистая рука.
Then he looked down at his clean hands and was momentarily surprised to see the cloth he was holding in them.
Потом взглянул на свои чистые руки и удивился, что все еще держит полотенце.
After so long journeying and camping, and days spent in the lonely wild, the evening meal seemed a feast to the hobbits: to drink pale yellow wine, cool and fragrant, and eat bread and butter, and salted meats, and dried fruits, and good red cheese, with clean hands and clean knives and plates.
После долгой скитальческой жизни впроголодь, в холоде и грязи, ужин показался хоббитам пиршеством: золотистое вино, прохладное и пахучее, хлеб с маслом, солонина, сушеные фрукты и свежий сыр, а вдобавок – чистые руки, тарелки и ножи!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test