Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
Among several highly relevant and significant outcomes was a collaborative project with the University of Namibia to develop conservation strategies for the "devil's claw" plant (Harpagophytum procumbens) through its cultivation as a domesticated cash crop, and, in collaboration with scientists at Obafemi Awolowo University in Nigeria, to establish a field gene bank for the conservation of African indigenous leafy vegetables (as a first step to assist African countries to meet their obligations under the Convention on Biological Diversity).
К числу чрезвычайно актуальных и значительных итогов этой деятельности относился и совместный с Университетом Намибии проект разработки природоохранных стратегий возделывания растения <<дьявольский коготь>> (Harpagophytum procumbens) в качестве внутренней товарной культуры и сотрудничество с учеными Университета Обафеми Аволово в Нигерии с целью создания банка генной информации о полевых культурах для сохранения генофонда африканских лиственничных культур (в качестве первого шага по оказанию помощи африканским странам в выполнении их обязательств в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии).
There are the women's cooperatives that engage in income-generating products, such as marketing of Ilala baskets in Ngamiland; collecting, processing and marketing of various Veld products (for example, processing of Marula fruit, as evidenced by products such as marula jam and face products from marula oil; grapple plant or sengaparile (desert claw) in the Kweneng and Kgalagadi districts; thatching grass and craft marketing country wide; bee keeping; herbal tea production such as mosukojwane); pottery; and salt production.
Женские кооперативы занимаются доходными видами деятельности, такими как сбыт корзин из листьев пальмы илала в Нгамиленде; сбор, переработка и сбыт различных видов продукции в Велде (например, переработка плодов дерева марула для производства джема и крема для кожи лица на основе маруловового масла; переработка гарпагофитума (<<пустынный коготь>>) в районах Квененг и Кгалагади; заготовка сена и реализация изделий местных промыслов по всей стране; пчеловодство; производство травяных сборов, например мосукойване); гончарное дело; и добыча и обработка соли.
20. Similarly, indigenous peoples' capacity to launch self-managed community-run businesses has been raised through State-sponsored technical assistance with the extraction of non-wood forest products (including medicinal products such as, inter alia, Yahuar Piripiri (Eleutherine bulbosa), Cat's Claw (Uncaria Tormentosa), Camu-Camu (Myrciaria Dubium) and Aguaje (Mauritia Flexuosa) and handicrafts-related activities), as well as subsistence agriculture (crops such as plantain, yuca, watermelon, corn, cocona and chiclayo beans).
20. Аналогичным образом укрепляется потенциал общин коренного населения в области создания при технической поддержке государства хозрасчетных общинных предприятий по выпуску недревесной продукции лесного хозяйства, в том числе медицинских товаров, таких, например, как яуар-пирипири (Eleutherine bulbosa), <<кошачий коготь>> (uncaria tormentosa), каму-каму (Myrciaria bubium), агуахе (Mayritia flexuosa), а также развития кустарных промыслов без ущерба для ведения натурального сельского хозяйства, включая выращивание бананов, маниоки, арбузов, кукурузы, кокосовых орехов и фасоли <<чиклайо>>.
25. On 26 February, FRPI leader Cobra Matata met with the Ituri District Security Committee and MONUSCO, calling for integration into FARDC on the basis of a number of terms, including an immediate ceasefire, amnesty for crimes committed by their elements, continued deployment in Ituri district, recognition of ranks as proposed by FRPI and the group's recognition as a political party. On 30 April, MONUSCO launched Operation Eagle Claw, aimed at enhancing the protection of civilians and supporting the redeployment of FARDC units to areas under the threat of FRPI, following the completion of the regimentation process.
25. 26 февраля на встрече с представителями Комитета безопасности округа Итури и МООНСДРК лидер Патриотического фронта сопротивления в Итури Кобра Матата потребовал обеспечить при вхождении Фронта в состав ВСДРК соблюдение определенных условий, в том числе немедленно прекратить огонь, объявить амнистию в отношении преступлений, совершенных его боевиками, обеспечить постоянное развертывание в округе Итури, утвердить звания, предложенные Фронтом, и признать эту группу в качестве политической партии. 30 апреля МООНСДРК начала операцию <<Коготь орла>>, направленную на усиление защиты гражданского населения и поддержку мер по передислокации подразделений ВСДРК в районы, где есть угроза со стороны ПФСИ, по завершении процесса реорганизации подразделений.
Bear claw, lion claw, my claw.
Заячий коготь, барсучий коготь, мой коготь
CLAW, PULL, PUNCH, CLAW, PULL, PUNCH,
Коготь, подтянули, ударили. Коготь, подтянули, ударили.
Bear Claw, hello.
Медвежий коготь, привет.
Thanks, Bear Claw.
Спасибо, Медвежий Коготь.
Operation Panther's claw?
Операция "Коготь Пантеры"?
CLAW, PULL, PUNCH--
Коготь, подтянули, ударили.
Yes, crab claw!
ƒа, крабовый коготь!
- Black Claw, maybe.
– Возможно, Чёрный Коготь.
It's a bear claw.
Это медвежий коготь.
Is that a claw?
Это что коготь?
“I confiscated that, too. None of these things actually work, you know.” “Dragon claw does work!” said Ron. “It’s supposed to be incredible, really gives your brain a boost, you come over all cunning for a few hours—Hermione, let me have a pinch, go on, it can’t hurt—”
— Уже нет, — ответила Гермиона. — Его я тоже конфисковала. Все эти штучки — чистое надувательство, понятно? — Только не коготь дракона! — воскликнул Рон. — Это классная вещь, она так прочищает мозги, что ты потом несколько часов ходишь умный-преумный… Гермиона, дай мне щепоточку этого порошка, пожалуйста, он же не повредит…
sostantivo
Claw, you're welcome.
"Клешня", добрый вечер.
She's got claws.
У нее клешни.
Exoskeleton, maybe claws?
Панцирь, возможно, клешни?
Extend right claw.
Раздвинь правую клешню.
Care for a claw?
Не желаете клешню?
They claws is sharp!
Их клешни острые!
Just the lobster claws.
Только клешни лобстера.
Carla "Killer Claws" Benitez!
Карлита "Клешня" Крюгер!
He's got the claws.
У него есть клешни.
With those clumsy claws?
С этими неуклюжими клешнями?
But almost before she was aware that a fury was upon her greater than any she had known in countless years, the shining sword bit upon her foot and shore away the claw.
И прежде чем она поняла, что с такой яростью не встречалась еще никогда за все несчетные годы своей паучьей жизни, острый как бритва меч уже отсек ей клешню, а другой, еще острее, вонзился в многоглазую гроздь, и она померкла.
sostantivo
Paws and claws.
Копыта и Лапы.
Oh, no, it's the claw!
Нет, это Лапа!
He does the claw.
Он делает ему Лапу.
It's an anime goblin claw.
Это лапа анимешного гоблина.
Nothing can stop the claw!
Ничто не остановит Лапу!
The claw's coming at you.
Лапа сейчас тебя схватит.
Here. Bring up Long Claw.
ƒержи. ѕринеси ƒлинную лапу.
It's becoming a claw!
Она превращается в когтистую лапу!
She uses her front claws for hunting... and the back claws defensively.
С помощью когтей передних лап она охотится, а когтей задних лап - защищается.
You found the claw's only weakness.
Это единственная слабость Лапы.
and if you was to blow on them this town would get me out of their claws, and I'd be all right;
а если вы про них расскажете, то меня, конечно, вырвут из их лап;
The beast stopped too, but its tail and claws still moved about.
Остановился и гад, но всё еще извиваясь и пощелкивая по полу концами лап и хвоста.
both sets of front claws had sunk themselves deep into Harry’s arm;
В битву вступил Живоглот — все когти его передних лап глубоко впились в руку Гарри.
Eat them, eat them!’ He clawed at the nearest rabbit, already skinned and lying by the fire.
Ешь их, ешь! – И он потянулся когтистой лапой за кроличьей тушкой, лежавшей на листах у огня.
His shoulders were hunching. Hair was sprouting visibly on his face and hands, which were curling into clawed paws.
плечи сузились, руки обратились в когтистые лапы, прямо на глазах он оброс шерстью.
There was also an enormous, claw footed desk, and, sitting on a shelf behind it, a shabby, tattered wizard’s hat—the Sorting Hat.
В центре — громадный письменный стол на когтистых лапах, а за ним на полке — потертая, латаная-перелатаная Волшебная шляпа.
Out of the eastward door Sam could see him now by the parapet, panting, his left claw clenching and unclenching feebly.
Из восточной дверцы Сэм видел, как Шаграт стал у парапета, задыхаясь, сжимая и разжимая когти на левой, свисавшей лапе.
She glanced out to the right at a slope humped with a wind-troubled gray-green of bushes—dusty leaves and dry claw branches.
Она взглянула направо, на склон, поросший дрожащими на ветру серо-зелеными кустами с пыльными листьями и ветвями, похожими на когтистые лапы.
It had the body of an over large lion: great clawed paws and a long yellowish tail ending in a brown tuft. Its head, however, was that of a woman.
Это был сфинкс с телом огромного льва, головой женщины, тяжелыми когтистыми лапами и длинным желтым хвостом с коричневой кисточкой на конце.
As he lifted his arm to drink, his cloak was pulled a few inches from the ground, and Harry saw, below the table, several inches of carved wooden leg, ending in a clawed foot.
Пока он пил, задрав локоть, его мантия на несколько сантиметров приподнялась над полом и Гарри углядел часть точеной деревянной ноги, заканчивающейся когтистой лапой.
She'd been clawing at something.
Она за что-то хваталась.
And then she grabbed him with her claws.
Вот так хватает когтищами.
With their claws and fangs they grabbed them.
Они хватали всех когтями и клыками.
Some grasp it with their forehead, their feet, their claws...
Некоторые хватаются ногами, некоторые челюстями...
The top of his head is still showing. Claw on it!
Макушка еще видна, хватайте за нее!
- Don't try and claw your way out of it.
- Не пробуйте, а хватайте изо всех сил прямо сейчас.
So when it comes, you have to claw for it...
Поэтому, когда дело доходит до борьбы, ты должен хвататься за свое когтями...
("Wrecking Ball" begins) ♪ We clawed, we chained our hearts in vain ♪
Мы хватались, мы цеплялись, наши сердца пусты
Because men think if women are grabbing and clawing at each other there's a chance they might somehow kiss.
Потому что мужчины думают, если женщины хватают и царапают друг друга есть шанс, что они могли бы как-нибудь и поцеловать.
sostantivo
10. Civil/military operations focused on flood relief for the southern claw of Haiti, particularly Jacmel, which was hardest hit.
10. В рамках военно-гражданских операций основное внимание уделялось ликвидации последствий наводнения на южном выступе Гаити, особенно в Жакмеле, где пострадал урожай.
So she, uh, clawed her way to the edge.
Значит она карабкалась по выступу.
After much wandering and search they found a way that they could climb, and with a last hundred feet of clawing scramble they were up.
Наконец одолели и эти отвесные кручи, последнюю сотню футов ползли над пропастью, цепляясь за каждый выступ.
sostantivo
Wrinkles, claws, teeth?
"Морщины, когти... Зубы".
Oh, claws and teeth.
О, когти и зубы.
- Teeth, claws, the whole business?
- Зубы, когти и прочая лабудень?
It had eyes, teeth, claws.
У него глаза, зубы, когти.
And claw and bite and punch
Зубы, когти или яд
Nature red in tooth and claw.
Кровь на зубах и когтях.
Pack of long teeth... and claws?
Куча длинных зубов... и когтей?
No claws, no fur, no teeth...
У тебя нет когтей, шерсти, зубов...
Protruding teeth, large, and some claws.
Выпирающие большие зубы, и несколько когтей.
But demons have claws and teeth.
Но у демонов есть когти и зубы.
“My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!”
– Моя броня прочна как десяток щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста – гром, мои крылья – ураган, а дыхание – смерть!
sostantivo
We are hopeful that we will be able to save the Middle East peace process from the claws of extremism and expansionism — now, and not later.
Надеемся, что мы сможем спасти ближневосточный мирный процесс от рук экстремизма и экспансионизма, - причем сделать это нужно сейчас, и не позже.
And claw, claw, uh, clap, clap.
И руки, руки, ах, хлопок, хлопок.
You clawed my forearm.
Ты оцарапал мою руку.
-What's with the claw?
Что с твоей рукой?
...his arm and that's the claw.
Его рука и этот кулак.
With hands and feet like claws?
- С руками и ногами наподобие когтей?
Now check out the claw-like hands.
А теперь посмотрите на когтеподобные руки.
I'm bringing those lobster claws to the museum.
Я повезу эти руки-крюки в музей.
His left arm was lifeless, and his side and shoulder felt as if icy claws were laid upon them.
Левая рука безжизненно свисала; мертвая хватка ледяной боли впивалась в плечо и в грудь.
goes the first shot, and he staggers back, clawing at the air-bang!
Бах! – раздался первый выстрел, и Богс зашатался, хватая руками воздух.
Finally both arms, with long fingers flexed and twitching, clawed towards his neck.
Наконец обе скрюченные руки с дрожащими пальцами подобрались к горлу Фродо.
She tested the bindings, realized they were krimskell fiber, would only claw tighter as she pulled.
Она слегка пошевелила руками, пробуя путы, поняла, что это – кримскелловое волокно, которое будет только сильнее врезаться в тело от рывков.
Lupin and Mrs. Weasley darted forward and tried to tug the curtains shut over the old woman, but they would not close and she screeched louder than ever, brandishing clawed hands as though trying to tear at their faces.
Люпин и миссис Уизли кинулись к старухе и попытались задернуть портьеры, но это у них не вышло, а она завизжала еще громче и подняла когтистые руки, точно хотела расцарапать им лица.
«Oh, I wouldn't hurry; next year 'll do. Matilda Angelina Araminta PHELPS!» Whack comes the thimble, and the child snatches her claws out of the sugar-bowl without fooling around any.
Завтра же обязательно заделаю все дыры! – Куда так спешить, и в будущем году еще успеется, Матильда-Энджелина-Араминта Фелпс! Трах! – наперсток стукнул, и девочка вытащила руку из сахарницы и смирно уселась на месте.
At last he seemed to accept the truth of her words. Using a reposed Hermione to claw his way back into a standing position, he turned on the spot and vanished, leaving nothing behind but the bag Ron had snatched from his hand as he went and some flying chunks of vomit. “Urgh,”
В конце концов волшебник с ней согласился. Цепляясь за испытывавшую отвращение Гермиону, он кое-как встал, повернулся на месте и исчез, оставив после себя лишь портфель, который Рон в последний миг вырвал из его руки, да летевшие по воздуху ошметки рвоты.
The Chamber was dissolving in a whirl of dull color. A patch of scarlet swam past, and Harry heard a soft clatter of claws beside him. “Fawkes,” said Harry thickly. “You were fantastic, Fawkes…” He felt the bird lay its beautiful head on the spot where the serpent’s fang had pierced him.
Сумрачная комната расплылась, стала вращаться. В глазах вспыхнуло что-то красное, и Гарри услышал рядом тихое постукивание когтей. — Фоукс, — язык ворочался с трудом. — Ты молодчина, Фоукс. Птица приблизила красивую голову к кровавой ране на руке Гарри.
sostantivo
Now just drop the claw.
Теперь опускай клещи.
Drive up to the spot we call "Claws", we're safe there.
Поезжай до места, которое называют "клещи", здесь безопасно.
лапа с когтями
sostantivo
No, like a pointy, furry, long-tailed thing - with little hand-claws. - Like a rat?
Нет, похоже на большое, пушистое с длинным хвостом и маленькими лапами с когтями.
sostantivo
So my Eagle Claw is dedicated to wiping out the whole Snake Fist style.
Своим "Орлиным когтем" я уничтожу... все, что осталось от "Змеиного кулака".
You've combined the Snake Fist style with the Cat's Claw and it worked perfectly.
Ты соединил стиль "Змеиный кулак" с "Кошачьим когтем"... и все вышло просто отлично.
Shang Kuan Yi-yuan your Eagle Claw has destroyed all the Snake Fist schools killed 3,000 pupils.
Шан Куан Июань... ты разрушил своим "Орлиным когтем" все школы "Змеиного кулака"... убил 3 000 учеников.
- Screaming and kicking and clawing...
- Визжит, бьет и царапается...
Scratch it with your claws?
Царапать его своими когтями?
Dad, Cat Stevens is clawing me.
Пап, Кэт Стивенс царапается.
It's been clawing the crap out of everybody.
Она сильно царапается.
Come, but don't claw me.
Пойдем. Но не царапай меня.
Ever been clawed by a zombie?
Когда-либо вас царапали зомби?
She clawed her fingers to shreds.
Она царапала что-то пальцами.
As you claw the thin ice
Когда ты царапаешь тонкий лед...
He tried to claw his way out.
Он царапал дверь, пытаясь выбраться.
Is your cat clawing at your furnitures?
Ваша кошка царапает вашу мебель?
когтить
verbo
6. The State emblem is a red shield which contains a silver split-tailed rampant lion wearing a golden crown and with golden claws.
6. На государственном гербе Чешской Республики изображен серебряный лев с двумя хвостами, с золотой короной и золотыми когтями на красном щите.
I was once asking Lula what America, our Latin America, would be today if the Governments of the United States had not dug their claws into our America to impose a model by violently cutting off the hope and the struggle of millions of people, extinguishing the dawn.
Когда-то я спросил Лулу, какой была бы Америка, наша Латинская Америка, сегодня, если бы правительства Соединенных Штатов не вонзили свои когти в нашу Америку, чтобы навязать свою модель, насильственно лишая нас надежды и подавляя сопротивление миллионов людей, уничтожая перспективы на светлое будущее.
Anyone's claws, right?
Любыми когтями, верно?
Steel claws, Jim.
Джим, стальные когти.
See the claws?
Видишь эти когти?
- I was clawed.
- Это от когтей.
Dragon extends claws.
Дракон выпускает когти.
Into our claws.
Нам в когти.
Claws up, Springfield!
Покажи когти, Спрингфилд!
And giant claws.
И огромные когти.
Sharp claws, fangs.
Острые клыки, когти.
I’ll never forget their claws and eyes.’
Век не забуду их когтей и огненных глазищ!
Light as a swan’s feather in my claw you are.
Лебединое перышко несу я в своих когтях.
But Crookshanks sank his claws into Black’s robes and wouldn’t shift.
Но кот крепко вцепился когтями в мантию Блэка.
The knife in his hand glistened like a claw as it flashed into Yueh's back.
Когтем сверкнул нож, вонзаясь в спину Юйэ.
“Dingle’s got powdered dragon claw?” said Ron eagerly.
— У Дингла есть порошок из когтя дракона? — жадно спросил Рон.
They were locked, jaw to jaw, claws ripping at each other.
Звери сцепились, клык к клыку, раздирая друг друга когтями.
Buckbeak had flown at Snape, who staggered backward as the razor-sharp claws slashed at him.
Клювокрыл напал на Снегга, тот отшатнулся от нацеленных на него острых как бритвы когтей.
He expected to feel sharp beaks and claws tearing at him any second, but nothing happened.
Он был готов к тому, что в любое мгновение в него вонзятся острые клювы и когти, но этого не произошло.
“Fawkes?” Harry breathed, and he felt the bird’s golden claws squeeze his shoulder gently
— Фоукс? — прошептал Гарри и почувствовал, как золотые когти нежно сжали ему плечо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test