Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The duration of working time is reduced by three hours on the working day preceding New Year's Day and Christmas Day.
Продолжительность работы сокращается на три часа в дни, предшествующие Новому году и Рождеству.
Two female staff members of Médecins sans frontières were kidnapped in Puntland on Christmas Day 2007 and released a week later.
Две женщины, сотрудницы этой организации, были похищены в Пунтленде в день Рождества в 2007 году и были освобождены через неделю.
Bagurinzira was forcibly liberated from the Minova police station on Christmas Day 2010 by Major Adoni, an intelligence officer of the 24th sector, and 12 FARDC soldiers.
В день Рождества 2010 года Багуринзиру освободили из полицейского участка в Минове майор Адони из отдела разведки 24-го сектора и 12 военнослужащих ВСДРК.
They referred to information received which indicated that Boko Haram had engaged in a series of attacks and bombings targeting churches and the security forces since Christmas Day 2011.
Они сослались на полученную информацию, согласно которой "Боко Хаарам", начиная со дня Рождества 2011 года, совершила ряд взрывов и нападений на церкви и силы безопасности.
These include 2 Muslim - Youman Nabi and Eid-ul-Adha; 2 Hindu - Phagwah and Deepavali; 3 Christian - Good Friday, Easter Monday, and Christmas Day.
К их числу относятся два мусульманских праздника − Юман Наби и Эйд-аль-Адха; два индуистских праздника − Пхагва и Дипавали; и три христианских − Страстная пятница, Пасхальный понедельник и день Рождества.
The Labour Standards Code provides for holidays with pay for New Year's Day, Good Friday, Canada Day, Labour Day, Christmas Day and one other day as a civic holiday.
1407. В соответствии с Кодексом трудовых норм Новый год, Великая пятница, День Канады, День труда, Рождество и еще один день являются официальными оплачиваемыми выходными днями.
The Employment Standards Act states that paid public holidays are New Year's Day, Good Friday, Canada Day, New Brunswick Day, Labour Day and Christmas Day.
1254. В соответствии с законом о нормах в области занятости официальными оплачиваемыми праздниками являются Новый год, Страстная пятница, День Канады, День Нью-Брансуика, День труда и Рождество.
5. On Christmas Day, hundreds of FDD rebels massacred at least 15 villagers during an attack on a school and an administrative office in Butare, in the Rutana province.
5. В день Рождества несколько сотен мятежников из состава ФЗД напали на школу и административное бюро в Бутаре (провинция Рутана), в нескольких километрах от границы с Объединенной Республикой Танзанией, где от их рук погибло по меньшей мере 15 жителей деревни.
Members of the Catholic faith are allowed paid absence on the following days: the day before Christmas Day (one day), Christmas (two days), Good Friday, Easter Day (the second day) and All Saints Day.
Католикам разрешается отсутствовать на работе с гарантированной оплатой в следующие дни: Сочельник (один день), Рождество Христово (два дня), Великая Страстная Пятница, Пасха (второй день) и День Всех Святых.
Mundungus turned up in time for Christmas pudding and trifle, having managed to “borrow” a car for the occasion, as the Underground did not run on Christmas Day.
К пудингу и бисквиту со сливками подоспел Наземникус с «позаимствованным» автомобилем, поскольку в Рождество метро не работало.
“Dress robes will be worn,” Professor McGonagall continued, “and the ball will start at eight o’clock on Christmas Day, finishing at midnight in the Great Hall.
— Форма одежды — парадная, — продолжила Макгонагалл. — Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в полночь.
Admittedly, it took very little to set her off lately; she had been crying on and off ever since Percy had stormed from the house on Christmas Day with his glasses splattered with mashed parsnip (for which Fred, George, and Ginny all claimed credit).
Все уже заметили, что в последнее время расплакаться ей почти ничего не стоило — с самого дня Рождества, когда Перси вылетел из дома в очках, заляпанных протертым пастернаком (достижение, которое приписывали себе одновременно Фред, Джордж и Джинни), она пускала слезу по любому поводу.
And then his scar burst open and he was Voldemort and he was running across the fetid bedroom, his long white hands clutching at the windowsill as he glimpsed the bald man and the little woman twist and vanish, and he screamed with rage, a scream that mingled with the girl’s, that echoed across the dark gardens over the church bells ringing in Christmas Day…
А потом его шрам словно взорвался, и он был Волан-де-Мортом, он промчался через зловонную спальню и вцепился в подоконник длинными белыми пальцами. У него на глазах лысенький мужичок и щуплая тетка перекувырнулись и растаяли в воздухе, и он закричал от ярости, и крик его смешался с визгом девчонки, отдаваясь далеко среди темных садов, перебивая колокола, славившие Рождество…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test