Traduzione per "by from" a russo
Esempi di traduzione.
From the Conference From the United From the Russian on Security and
от ООН от РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ от СБСЕ
From the United From the Russian From the Conference on Security
от ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ от РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ от СБСЕ
Followed by "from the newcomers",
За ним следуют слова "от пришельцев" ...
I could stop by from time to time.
Я могу заглядывать время от времени.
This is the fellow who comes by from time to time.
Это тот парень, что заглядывает сюда время от времени.
I've been getting by, from one screenplay to the next, for years.
Я живу от одного сценария к другому уже много лет.
Why don't you stop by from time to time, since I can't.
Почему бы тебе не заглядывать к нему время от времени, раз я не могу.
dozens of families saved from destitution, from decay, from ruin, from depravity, from the venereal hospitals—all on her money.
десятки семейств, спасенных от нищеты, от разложения, от гибели, от разврата, от венерических больниц, — и всё это на ее деньги.
Sonya recoiled from him in horror, as from a madman.
Соня в ужасе от него отшатнулась, как от сумасшедшего.
By nature a philosopher is not in genius and disposition half so different from a street porter, as a mastiff is from a greyhound, or a greyhound from a spaniel, or this last from a shepherd's dog.
Ученый по своему уму и способностям и наполовину не отличается так от уличного носильщика, как дворовая собака от гончей, или гончая от болонки, или последняя от овчарки.
it jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment.
Оно перескакивает от простого одобрения к любви и от любви к браку в одну минуту.
One came from her books, and the other from her toilette.
Одна оторвалась от своих книг, а другая — от туалетного столика.
I had you from my father and he from of old.
Я получил тебя от отца, а тот – от своих отцов.
Author: Now you are speaking from yourself, from your heart.
Философ: Теперь ты говоришь от самого себя, из твоей души, от твоей души.
The wine, and other goods, were brought from far away, from their kinsfolk in the South, or from the vineyards of Men in distant lands.
Вино доставлялось или от людских виноделен, которые находились далеко от Черной Пущи, или от родичей с юга.
But, my dear, I learned it all from you, from you yourself!
— Батюшка! Да ведь от вас же, от вас же самих всё узнал!
This is from Caroline Bingley;
— Оно от Кэролайн Бингли.
:: Payment of 50,000 personnel claims (15,716 from MONUSCO, 8,644 from UNMISS, 23,323 from UNAMID, 868 from UNISFA, 555 from UNSOA, 221 from UNSOM, 374 from BINUCA and 299 from BNUB)
:: Выплаты по 50 000 требований персонала (15 716 из МООНСДРК, 8644 из МООНЮС, 23 323 из ЮНАМИД, 868 из ЮНИСФА, 555 из ЮНСОА, 221 из МООНСОМ, 374 из ОПООНМЦАР и 299 из ОООНБ)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test