Traduzione per "bin" a russo
Bin
verbo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
Bulk Bin, Returnable
Бункер для перевозки навалом, многоразовый
Bulk Bin, Non-Returnable
Бункер для перевозки навалом, одноразовый
- loose in a package (including bulk bins)
насыпью в таре, включая бункеры для перевозки насыпью
Beans may also be stored mixed with sand in bins.
Фасоль может также храниться вперемешку с песком в бункерах.
(e) Stacker cranes defined as Cartesian coordinate manipulator systems manufactured as an integral part of a vertical array of storage bins and designed to access the contents of those bins for storage or retrieval;
e) краны-штабелеры, определяемые как системы манипуляторов, работающие в декартовых координатах, смонтированные в составе вертикальной системы складских бункеров и сконструированные для того, чтобы обеспечить доступ к содержимому этих бункеров для складирования и выгрузки;
Total energy consumption (production, export, import, bins, stock changes)
Общее потребление энергии (производство, экспорт, импорт, бункеры, изменение запасов)
The farmers tap the storage bins lightly so that the beans are completely surrounded by sand.
Фермеры слегка утрамбовывают бункеры для хранения, так чтобы бобы были полностью окружены песком.
Tractors, conveyor controls, food processing, bins, silos, grain level monitoring, etc.
Тракторы, блоки управления конвейеров, оборудование для производства пищевых продуктов, бункеры, силосные хранилища, приборы контроля уровня загрузки зерна и т.д.
US (Wisconsin): Inspections only done during grading or loading of individual containers (<50 kg), trucks or temporary storage bins.
Инспектирование проводится только в ходе сортировки или загрузки индивидуальных контейнеров (<50 кг), грузовиков или бункеров для временного хранения.
Examples of bulk containers are freight containers, bulk bins, swap bodies, trough-shaped containers, roller containers, vehicles.
Примерами контейнеров для массовых грузов являются грузовые контейнеры, бункеры для перевозки грузов навалом/насыпью, съемные кузова, корытообразные контейнеры, контейнеры на катковой опоре, транспортные средства.
Eli... locked in a metal coal bin for hours...
Илай... держала нас взаперти в бункере часами...
He could have been in 3-2-1, in that bin.
Он мог быть в "3-2-1", в том бункере.
We should do the same thing with the stuff in the bin.
Нам следует сделать то же самое с той штукой в бункере.
I will corrupt their data files and make sure that Hanna's name is no longer connected to that bin.
Я взломаю их текущие файлы и убежусь, что имя Ханны больше не связано с этим бункером.
If having a screwy family made a person crazy... the Whole World Would be one big loony bin.
Если каждый, у кого в семье были психи, сам становился психом... то весь мир бы превратился в один большой сумасшедший бункер.
In 1958, when the New York Convention was adopted, a journalist had made the following comment on war-torn Korea: "Expecting democracy to bloom in Korea is like hoping for a rose to blossom in a garbage bin."
В 1958 году, когда была принята Нью-Йоркская конвенция, один журналист следующим образом высказался по поводу пострадавшей от войны Кореи: "Ожидание расцвета демократии в Корее подобно надежде на цветение розы в мусорном ведре".
Otherwise, the Israeli Representative to the United Nations H. Herzog would never have said in front of the General Assembly, during its 1975 session, after the adoption of a resolution condemning Israeli practices: "The fate of your resolution on Israel would be the litter bin."
В противном случае израильский представитель при Организации Объединенных Наций Х. Герцог, выступая в 1975 году на сессии Генеральной Ассамблеи после принятия резолюции, осуждающей практику Израиля, никогда не мог бы сказать, что "вашу резолюцию по Израилю выбросят в мусорное ведро".
Provision is made for the purchase of additional equipment not budgeted for elsewhere, including fire-fighting equipment ($19,600), 10 windsocks ($4,000), storage bins ($1,800), one portable compressor ($4,000), tool cabinets ($3,600), a spindle moulder ($6,000) and shears ($200).
Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительного оборудования, не предусмотренного в других статьях, включая средства пожаротушения (19 600 долл. США), 10 ветровых конусов (4000 долл. США), мусорные ведра (1800 долл. США), один портативный компрессор (4000 долл. США), ящики для инструментов (3600 долл. США), шпиндель формовочного станка (6000 долл. США) и ножницы (200 долл. США).
You see' bins are empty.
Мусорные ведра пусты, как видишь.
Put those in the bin.
Выкиньте это в мусорное ведро.
It was dumped in a bin.
Сумку выбросили в мусорное ведро.
The paper bins are full anyway.
Мусорные ведра и без того полны.
Stop vomiting in my recycling bin!
Хватит блевать в моё мусорное ведро!
- Throw them in the bin, love.
- инь их в мусорное ведро, милочка.
You stuff yourself inside the rubbish bin.
Ты засунешь себя внутрь мусорного ведра
We threw them in the garbage bin.
Мы выбросили ее в мусорное ведро.
I threw that print in the bin.
Я выбросила рисунки в мусорное ведро.
That together with waste paper from the bin.
Вместе с бумагой из мусорного ведра.
“And from now on, I don’t care if my tea-leaves spell die, Ron, die—I’m just chucking them in the bin where they belong.”
— А я больше не стану переживать, если чайные листья у меня в чашке будут твердить: «Умри, Рон, умри!» — просто возьму да и выкину их в мусорное ведро, там им самое место.
sostantivo
6 = Bulk Bin, Returnable
6 = возвратный ящик для перевозки грузов навалом
5 = Bulk Bin, Non-Returnable
5 = невозвратный ящик для перевозки грузов навалом
(F) Bulk Bin, Returnable: a large plastic container that is recovered by the processor after delivery.
F) Возвратный ящик для перевозки продуктов навалом: большой пластмассовый контейнер, который восстанавливается путем переработки после доставки продуктов.
The storage area should be equipped with bins or other containers (e.g., empty, cleaned drums or large cardboard boxes).
На складе должны иметься контейнеры или иная тара (например, чистые пустые бочки или большие картонные ящики).
Cells are equipped with a table and benches, sanitary facilities, a tap with drinking water, a drawer for toiletries, a radio, a waste bin and ventilation.
Камеры оборудованы столом и скамейками, санитарными установками, краном с питьевой водой, ящиками для туалетных принадлежностей, радиоприемником, мусорной корзиной и вентиляцией.
(E) Bulk Bin, Non-Returnable: a large corrugated paper container that is not recovered by the processor after delivery, which may or may not be wax impregnated or lined with a plastic-film bag.
E) Невозвратный ящик для перевозки продуктов навалом: большой контейнер из гофрированной бумаги, который не восстанавливается путем переработки после доставки грузов и который может или не может быть пропитан воском или обшит пакетом из пластиковой пленки.
CHAINEE, the European extension of CHAlN, is used by ESA. The model, an analytical “particle-in-a-box” model, describes the population and the collision fragments up to an altitude of 2,000 km using four altitude bins in LEO and five mass classes.
Европейским вариантом CHAIN является модель CHAINEE, которой пользуется ЕКА и которая представляет собой аналитическую модель "ящик с частицей" и характеризует движение ансамбля космических объектов и осколков на орбитах высотой до 2 000 км с использованием четырех участков пространства по высоте на НОО и пяти различных классов массы.
"Food transportation unit: Includes food transport vehicles or contact receptacles (such as containers, boxes, bins, bulk tanks) in vehicles, aircraft, railcars, trailers and ships and any other transport receptacles in which food is transported." (see annex I, para. 9).
"Транспортная единица для перевозки пищевых продуктов: включает в себя транспортные средства для перевозки пищевых продуктов или тару (такую как контейнеры, ящики, бидоны, цистерны), в которых находятся пищевые продукты на борту автотранспортных средств, самолетов, железнодорожных вагонов, прицепов и судов, и любые другие транспортные емкости, в которых перевозятся пищевые продукты" (см. приложение 1, пункт 9).
Direct to the power bins.
Направлен на силовые ящики.
Not if we reprogram the bin.
А мы перепрограммируем ящик.
I never ordered the bins.
Я ведь не заказывала ящики.
- He's got bottles in a bin.
- У него ящик с кучей бутылок.
They're in the bin at the end.
Они в ящике в конце.
We've searched the park, the drains, the bins.
Прочесали парк, водостоки, мусорные ящики.
- He ditched it in the trash bin.
- Он выбросил это в мусорный ящик.
These bins have definitely been emptied and searched?
- Эти ящики точно перетрясли и обыскали?
But it is not from their recycle bin.
Но она не та, что из мусорного ящика.
Why aren't you putting the records in the bins?
Почему ты не складываешь диски в ящики?
ларь
sostantivo
We had bottles brought up from every bin and it was during those tranquil evenings with Sebastian that I first made a real acquaintance with wine.
Были принесены бутылки из каждого ларя, и в эти безмятежные дни, проведённые в обществе Себастьяна, состоялось моё первое серьёзное знакомство с вином.
sostantivo
By paragraphs 5, 8, 10 and 11 of that resolution, the Council decides that all States shall undertake: to freeze funds and other financial assets of Usama bin Laden and individuals and entities associated with him; to close all offices of the Taliban movement in their territories, including the offices of Ariana Afghan Airlines; to deny any aircraft permission to take off from, land in or overfly their territories if that aircraft has taken off from or is destined to land at a place in the territory of Afghanistan under Taliban control; and to impose other restrictions on sales, shipments or transfers, direct or indirect, to territory under Taliban control.
В пунктах 5, 8, 10 и 11 указанной резолюции Совет Безопасности постановляет, что все государства должны: заморозить средства и другие финансовые активы Усамы бен Ладена и физических и юридических лиц, которые с ним связаны; закрыть все отделения движения <<Талибан>> на своей территории, включая отделение афганской авиакомпании <<Ариана>> не предоставлять разрешения любому летательному аппарату на взлет с их территории, посадку на нее или пролет над ней, если этот летательный аппарат произвел взлет или должен совершить посадку в таком районе территории Афганистана, который находится под контролем движения <<Талибан>> и ввести другие ограничения на продажу, поставку или передачу, прямо или косвенно, товаров на территории, находящиеся под контролем движения <<Талибан>>.
The Council met in a public meeting on 19 December and, by 13 votes in favour to none against, with 2 abstentions, adopted resolution 1333 (2000) in which it, inter alia, demanded that the Taliban cease provision of sanctuary, support and training for international terrorists and their organizations; and decided that all States should prevent the direct or indirect supply, sale and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control of arms and related materiel; limit the staff of Taliban diplomatic representations and close immediately and completely all other Taliban offices in their territories; and freeze without delay funds and other financial assets of Usama bin Laden and individuals and entities associated with him.
19 декабря Совет провел открытое заседание и 13 голосами при 2 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, принял резолюцию 1333 (2000), в которой он, в частности, потребовал, чтобы движение <<Талибан>> прекратило предоставлять убежище международным террористам и их организациям и их подготовку; постановил, что все государства должны препятствовать прямой или косвенной поставке, продаже и передаче на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения <<Талибан>>, вооружений и связанных с ними материальных средств; снизить число и уровень сотрудников в представительствах и отделениях движения <<Талибан>> и незамедлительно и полностью закрыть все другие отделения движения <<Талибан>> на своей территории; и незамедлительно заморозить средства и другие финансовые активы Усамы бен Ладена и физических и юридических лиц, которые связаны с ним.
You got to admire the irony of Damien Darhk keeping his army of bad guys in a defunct looney bin.
Стоит отдать должное иронии, с которой Дэмиен Дарк содержит свою армию плохих парней в закрывшейся психушке.
Items have since been shelved and assigned bin locations.
С этого момента предметы снабжения хранятся на полках и для них определены складские места.
These significant steps are in keeping with our conviction that human rights are the cornerstone of the State based on the rule of law ruled by our country's sovereign, His Majesty King Hamad bin Isa Al Khalifa, King of Bahrain, God preserve him.
Эти важные шаги предпринимаются в соответствии с нашей убежденностью в том, что права человека являются краеугольным камнем основанного на верховенстве права государства, которым руководит король Бахрейна наш повелитель Его Королевское Величество Хамад бен Иса Аль Халифа, да хранит его Господь.
In that regard, when conducting border checks officers must consult a police database listing, among other things, the names of natural and legal persons who are likely to be directly or indirectly linked to Osama bin Laden, Al-Qaida, members of the Taliban or to any other international terrorist group.
Ввиду этого инспекторы на границе во время контроля должны использовать базу данных полиции, в которой хранится, среди прочего, информация о фамилиях физических лиц и названиях юридических лиц, которые могут быть прямо или косвенно связаны с Усамой бен Ладеном, <<Аль-Каидой>>, членами движения <<Талибан>> или любой другой террористической группой.
Act No. 27 of 2006 concerning the management of the human resources of the Government of Dubai, which was passed by His Highness Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Vice President and Prime Minister of the United Arab Emirates (may God preserve him), in his capacity as ruler of the Emirate of Dubai, consists of more than 230 articles grouped under 17 chapters.
Закон № 27 от 2006 года, касающийся управления людскими ресурсами правительства Дубая, который был принят Его Высочеством шейхом Мохаммедом бен Рашедом аль-Мактумом, вице-президентом и премьер-министром Объединенных Арабских Эмиратов (храни его Аллах), в своем качестве правителя Дубая, содержит более 230 статей, сгруппированных в 17 глав.
This constitutional protection has been boosted by the growing and explicit attention accorded to this issue by the Qatari political leadership, namely, His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the Amir of Qatar, His Highness the Crown Prince, and the wife of the beloved Amir -- May god preserve him! -- who have all been involved in efforts to promote religious freedom and tolerance in Qatar.
Эта конституционная защита подкрепляется растущим вниманием, которое уделяется данному вопросу политическим руководством Катара, а именно Его Высочеством Эмиром Катара шейхом Хамад бен Халифой Аль-Тани, Его Высочеством наследным принцем, а также супругой Его Высочества, Да хранит его Бог, которые предпринимают неустанные усилия для поощрения религиозной свободы и терпимости в Катаре.
At the inaugural session, His Excellency former president Ali Akbar Hashemi Rafsanjani, chairman of the Council for Diagnosing the Interest of the Regime and Head of the Council of Experts of the Islamic Republic of Iran, expressed his profound gratitude to both the Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah bin Abdul Aziz Al-Saud (May God protect him) and to the Muslim World League for organizing this conference in which numerous sublime Islamic meanings were embodied.
В ходе первой сессии Его Превосходительство бывший президент Али Акбар Хашеми-Рафсанджани, председатель Совета по определению интересов режима и глава Совета экспертов Исламской Республики Иран выразил свою глубокую признательность Хранителю двух священных мечетей королю Абдалле ибн Абдуль Азиз аль Сауду (да хранит его Господь) и Всемирной мусульманской лиге за организацию Конференции, в работе которой находят воплощение многочисленные возвышенные исламские ценности.
The Supreme Council availed itself of the occasion of Oman's celebration of its twenty-fifth glorious national holiday to present sincere congratulations to His Majesty Sultan Qaboos Bin Said, Sultan of Oman, and to the fraternal Omani people, commending the great achievements realized in the various economic, developmental and cultural fields during His Majesty's reign and praying God Almighty to preserve the Sultanate of Oman and its leader to enjoy yet greater bounty, security and stability.
Пользуясь представившейся возможностью, Высший совет искренне поздравил Его Величество султана Кабуса бен Саида, Султана Омана, и братский народ Омана по случаю празднования Оманом двадцать пятой годовщины его славного национального праздника, отметил достигнутые за годы правления Его Величества крупные успехи в различных экономических и культурных областях и в областях развития и просил Всемогущего Аллаха хранить Султанат Омана и его правителя, ниспослав им еще большее процветание, безопасность и стабильность.
The President of our State, Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan — may God protect him — has set up development and humanitarian institutions, as well as charities, such as the Zayed charity, the Red Crescent and the Abu Dhabi Development Fund to complement local efforts in the private and public sectors to mobilize financial and moral resources to support developing countries and assist them in dealing with natural disasters and the effects of war or civil or regional conflict.
Президент нашего государства шейх Заид бен Султан Аль Нахайян - да хранит его Бог - создал гуманитарные учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, а также благотворительные общества, такие, как фонд "Заид", "Красный полумесяц" и Фонд развития Абу-Даби, деятельность которых дополняет предпринимаемые на местном уровне усилия по мобилизации финансовых и моральных ресурсов в частном и государственном секторах в целях оказания поддержки и помощи развивающимся странам в ликвидации последствий стихийных бедствий и преодолении последствий войн, гражданских или региональных конфликтов.
The Supreme Council welcomed the new Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, King of Saudi Arabia, may God preserve him, who is the living embodiment of the continuation of a legacy of development, benevolence, strength and progress for the Kingdom of Saudi Arabia and its dear people, as well as of the continued strength of GCC and the continued achievement, along with his brother leaders of the GCC States, of its lofty goals, the preservation of its security, the reaffirmation of its principles and the achievement of stability and prosperity for the peoples of the region.
Высший совет приветствует Хранителя Двух Священных Мечетей и монарха Королевства Саудовской Аравии Его Величества короля Абдаллы ибн Абдель Азиз Аль Сауда (да хранит его Аллах), который продолжает период созидания, щедрости, гордости и прогресса для Королевства Саудовской Аравии и его народа и который, вместе с братьями-руководителями государств-членов, будет продолжать содействовать работе Совета сотрудничества, добиваться реализации его благородных целей, обеспечивать безопасность и укреплять нормы, регулирующие его деятельность, конечной целью которой является обеспечение стабильности и процветания народов региона.
He kept his things at The Bin.
Он хранил свои вещи в контейнере в Бине.
- where Mummy keeps all those little bin liners...
— где мамочка хранит все эти маленькие мешки для мусора...
Well, we have to keep the bins somewhere, sir.
Ну, нам ведь надо где-нибудь хранить контейнеры, сэр.
Laura used to store her sweaters in the vegetable bin.
Лора хранит свои свитера в отсеке для овощей.
I keep that in my summer bin along with my summer condoms...
Я хранил его в своем летнем ларчике вместе с моими летними гандончиками с цитрусовым ароматом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test