Traduzione per "being reached" a russo
Esempi di traduzione.
The first goal is being reached more often than the second, however.
Вместе с тем первая цель достигается чаще, чем цель вторая.
Agreements to limit and then reverse the proliferation of many types of weapon are being reached at a faster pace than ever before.
Соглашения по ограничению и обращению вспять распространения многих видов оружия достигаются более быстрыми темпами, чем когдалибо.
(d) International agreements are often being reached faster than countries can effectively respond to the requirements agreed to;
d) международные соглашения часто достигаются быстрее, чем у стран появляются возможности эффективно выполнять согласованные требования;
This goal is being reached through a series of courses on modern wastewater treatment and showcasing of practical examples of reconstruction projects in their different stages.
Эта цель достигается за счет проведения серии занятий по современным методам очистки сточных вод и демонстрации практических примеров реконструкционных проектов в различных стадиях реализации.
Together, we have travelled a long road for 50 years and today we see with great satisfaction that the objectives for which this world Organization was established are being reached, although perhaps not as quickly as we would like.
Все вместе мы прошли на протяжении 50 лет большой путь и сегодня с большим удовлетворением можем отметить, что цели, ради которых создавалась эта мировая Организация, достигаются, хотя возможно, и не так быстро, как нам хотелось бы.
In support of the transition-to-development stage which is gradually being reached by the uprooted populations of the subregion, UNDP has led the process of coordination since July 1993, while UNHCR continues to provide support by fulfilling its protection and assistance roles.
В поддержку перехода к процессу развития, которой постепенно достигает перемещенное население региона, ПРООН согласилась играть начиная с июля 1993 года ведущую роль в процессе координации, а УВКБ продолжает оказывать поддержку, выполняя свои функции по обеспечению защиты и оказанию помощи.
A mid-term evaluation found that the objectives of the Plan were not being reached and new strategies based on "fast-benefit interventions" were developed for implementation during the latter period of operation of the Plan in order to meet the objectives of the Millennium Development Goals.
В ходе проведения среднесрочной оценки осуществления этого плана было установлено, что его цели не достигаются, и в этой связи были разработаны новые стратегии на основе "мер, быстро приносящих выгоды", для реализации в оставшийся период действия плана с целью достижения показателей, предусмотренных целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The Asian Group looked forward to consensus being reached on what was an important issue.
Азиатская группа надеется, что по этому важному вопросу будет достигнут консенсус.
Agreements are close to being reached on the location of surveillance cameras and police reaction to incidents.
В ближайшее время может быть достигнута договоренность отно-сительно размещений камер наблюдения и реакции полиции на различные происшествия.
The following options for action were discussed, without a consensus being reached on those or other possible procedures:
Были обсуждены следующие варианты мер (при этом не было достигнуто консенсуса в отношении этих мер или других возможных процедур):
The purpose is to start the process of visualizing the elements of the emerging package, based on the agreements being reached in the AWG-LCA.
Его цель заключается в инициировании процесса наглядного оформления элементов формирующегося пакета на основе согласия, достигнутого в рамках СРГ-ДМС.
Already, necessary agreements have being reached and a process of co-organization and co- financing of the first joint CEI - TEM and TER events is being successfully developed.
Уже были достигнуты необходимые договоренности, и успешно развивается процесс совместной организации и совместного финансирования первых совместных мероприятий ЦЕИ - ТЕА и ТЕЖ.
Should such efforts be exhausted without agreement being reached, the amendment shall be adopted by a two-thirds majority of States Parties present and eligible to vote at the Conference of States Parties.
Если все средства в этой связи были исчерпаны и согласие не было достигнуто, поправка принимается путем голосования при условии наличия большинства в две трети голосов государств-участников, присутствующих на Конференции и участвующих в голосовании.
Last year, the General Assembly adopted a resolution stating that a fourth special session on disarmament could be convened in 1999, subject to a consensus being reached on its objectives and agenda.
В прошлом году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой подчеркивалось, что четвертая специальная сессия по разоружению могла бы быть созвана в 1999 году при условии, что будет достигнут консенсус в отношении ее целей и повестки дня.
We hope that the agreements between Israel and the PLO will also contribute to agreements being reached in the peace negotiations between Israel and the other negotiating parties: Jordan - hopefully, soon to be concluded - Syria and Lebanon.
Мы надеемся, что соглашения между Израилем и ООП также будут содействовать достижению соглашения в ходе мирных переговоров между Израилем и другими договаривающимися сторонами: Иорданией, с которой, как можно надеяться, скоро будет достигнуто соглашение, Сирией и Ливаном.
However, we deplore the fact that so much time has elapsed without agreement being reached in the Working Group on several issues, including the number of new Council members, including permanent members, and the question of the veto.
Однако мы сожалеем о том, что прошло так много времени, а согласия в Рабочей группе так и не было достигнуто по ряду вопросов, в том числе по числу новых членов Совета, включая постоянных членов, и вопросу о праве вето.
It therefore welcomed the encouraging signs from recent talks between the United States and the Russian Federation on reductions in their offensive nuclear arsenals, and hoped that the understandings being reached would take the form of a bilateral agreement.
Поэтому Соединенное Королевство приветствует обнадеживающие шаги, предпринятые в ходе недавних договоров между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о сокращении их наступательных ядерных арсеналов, и надеется, что достигнутое понимание приведет к заключению двустороннего соглашения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test