Traduzione per "been stated" a russo
Esempi di traduzione.
It has been stated in this connection that there is
<<В этой связи было заявлено, что
It had been stated that the crime of torture was subject to limitation.
Было заявлено, что преступление пытки подпадает под сроки давности.
As had been stated in the debate, it was premature to address this issue in depth.
В ходе прений было заявлено, что углубленное рассмотрение этого вопроса пока является преждевременным.
Furthermore, it has been stated that the arbitral tribunal is not required to give reasons for such a decision.
Кроме того, было заявлено, что арбитражный суд не обязан приводить обоснования такого решения.
Lastly, concerning question 3, it had been stated that Aboriginal prisoners were classified as "high risk".
Наконец, что касается вопроса 3, то было заявлено, что аборигенные заключенные отнесены к категории контингента "высокого риска".
As had been stated at the Millennium Summit, there was a need for qualitative reform of the Organization's peacekeeping activities in the twenty-first century.
О необходимости качественного обновления миротворческой деятельности Организации в XXI веке было заявлено на Саммите тысячелетия.
It has been stated that waiver and recognition, inter alia, are unilateral acts in the sense with which the Commission is concerned.
Было заявлено, что отказ или признание, среди прочих, являются односторонними актами в том смысле, который интересует Комиссию.
It has been stated that this is an articulation of the policy of so-called “minimum credible nuclear deterrence” - whatever that may mean.
Было заявлено, что он представляет собой оформление политики так называемого "минимального убедительного ядерного сдерживания" - неважно, что бы это означало.
It had been stated that divorce was an adversarial procedure, whereby one party would ultimately be the winner and the other the loser.
Было заявлено, что развод является состязательной процедурой, в которой одна сторона в конечном счете является победителем, а другая - побежденным.
5. If no objection to the proposed amendment to the Articles of this Agreement has been stated or less than three objections have been stated to the proposed amendment to the Annexes of this Agreement in accordance with paragraphs 2 and 3 of this article, the amendment shall be deemed to have been accepted on the date specified below:
5. Если против предлагаемой поправки к статьям настоящего Соглашения не было заявлено никаких возражений или если против предлагаемой поправки к приложениям к настоящему Соглашению было заявлено менее трех возражений в соответствии с положениями пунктов 2 и 3 данной статьи, то поправка считается принятой с указанного ниже момента:".
As has already been stated yesterday and today, the answer is: only partially.
Как уже было сказано вчера и сегодня, ответ все тот же: лишь частично.
In article 3 (4) the same has been stated for the claimant.
В пункте 4 статьи 3 то же самое сказано об истце.
As had already been stated, there had been no executions in Togo in the period under review.
Как уже было сказано, в рассматриваемый период в Того никаких казней проведено не было.
Having said that, I do not need to repeat everything that has been stated here by several of my colleagues.
В свете этого мне нет необходимости повторять все то, что было сказано здесь рядом моих коллег.
Contrary to what had been stated, there were two hours of religious education every week, not every day.
В отличие от того, что было сказано, на религиозное воспитание отводится два часа в неделю, а не в день.
It was contrary to international law and, as has been stated here, it will disastrously fuel tension and hostility in the region.
Она была совершена в нарушение международного права и, как уже здесь было сказано, катастрофически обострит напряженность и враждебность в регионе.
It had been stated that deaths of detainees were not connected with conditions in the detention centres in which they had been held.
41. Было сказано, что смерти заключенных не были связаны с условиями в местах лишения свободы.
It had been stated that it was necessary to appoint provisional judges because of the large backlog of cases awaiting trial.
29. Было сказано, что необходимо назначать временных судей из-за большого количества ожидающих решения дел.
Much of what has been stated above about specialised training can also be said about advisory services.
Многое из того, что уже сказано выше в отношении специализированной подготовки, касается также консультационных услуг.
Despite what had been stated at the Summit, the general situation in many newly independent States was worsening.
Несмотря на то, что было сказано на Всемирной встрече на высшем уровне, общее положение во многих новых независимых государствах ухудшается.
Now, as it's been stated, we are a nation that is only too happy to exploit the disenfranchised.
Как уже было сказано, мы - нация, которая с удовольствием эксплуатирует тех, у кого нет прав.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test