Traduzione per "be wish" a russo
Esempi di traduzione.
We wish him well and we wish him success.
Мы желаем ему всего хорошего, и мы желаем ему успехов.
I wish you success.
Желаю вам успехов".
We wish them success.
Мы желаем им успеха.
We wish them the best.
Мы желаем им всего наилучшего.
We wish him well.
Мы желаем ему всего наилучшего.
I wish you well.
Желаю вам всего наилучшего.
We wish him success.
Мы желаем ему успехов.
We wish you success.
И мы желаем вам успехов.
I wish him all the best.
Желаю ему всего наилучшего.
We wish her all the best.
Мы желаем ей всего наилучшего.
Must be wishful thinking.
Видимо, принимал желаемое за действительное.
Might be wishful thinking, though.
Хотя, это может быть принятие желаемого за действительное.
We can't afford to be wishful about this.
Нельзя принимать желаемое за действительное.
Happy marriage is devoutely something to be wished for.
Счастливый брак. Чего еще можно желать.
You must be wishing to experience your mother's demise.
Ты, должно быть, желаешь моей смерти.
"Speed is a thing... that is... mightily... to be wished"?
"Скорость - это то... что... наиболее... желанно"?
And in return, you'll be wishing to call me Demelza?
А взамен вы желаете называть меня Демельзой?
My friend Smethurst would regard it as a consummation devoutly to be wished.
Мой друг Сметерс определил бы это, как желаемый исход.
Well, in two days, you're gonna be wishing you had the flu.
Через два дня ты будешь желать, чтобы она у тебя была.
Well, my money would be on Dr. Boisineau, but that may just be wishful thinking.
Я бы поставила на доктора Бозино, но может я просто выдаю желаемое за действительное.
But I wish I could, Tom… I wish I could…
Но я желал бы иметь такую возможность… желал бы…
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
I wish personally to make sure...
Я желаю удостовериться лично…
They can only wish his happiness;
Они должны желать ему счастья.
Tell them it's the Duke's wish.
Скажите, что так желает герцог.
What diversion does m'Lord wish?
– Чем желал бы отвлечься милорд?
Say I wish to question him.
Скажи, что я желаю лично его допросить.
I don't wish for your company, general.
Я вовсе не желаю вашей компании, генерал;
I'm not offending anyone, and I never wish to, and--"
Потому что никого не обижаю и никого не желала обидеть…
"I don't wish to joke with you, Lef Nicolaievitch.
– Я вовсе не желаю с вами шутить, Лев Николаич.
This is our wish.
Таково наше желание.
That wish is to be respected.
Такое желание необходимо уважать.
The Commission expressed its wish to:
Комиссия выразила желание:
The Committee may wish:
5. Комитет может изъявить желание:
That was the wish of the people of Gibraltar.
Таково желание народа Гибралтара.
The Conference of the Parties may wish:
Конференция Сторон может изъявить желание:
No wish is attained without work.
Без работы не исполнится никакое желание.
That is our wish, but we are realists too.
Таково наше желание, но мы еще и реалисты.
The working group may wish:
3. Рабочая группа может изъявить желание:
I would ask you to give me an indication if there is such a wish.
Я просил бы вас сообщить мне, есть ли такое желание.
Your wish is granted!
Твое желание исполнилось!
There’s another wish come true!
Раз-два, и еще одно желание исполнилось.
All I wish is that you may be happy, you know that.
Всё мое желание в том, чтобы ты был счастлив, и ты это знаешь;
Should we really regard your every wish as an order?
Неужели ж нам каждое желание ваше за приказание считать?
Sonya stepped hesitantly to the table, mistrusting Raskolnikov's strange wish.
Соня нерешительно ступила к столу, недоверчиво выслушав странное желание Раскольникова.
well, so I'll be locked up in jail and your wish will be fulfilled;
Да ведь ты и сама хотела, чтоб я пошел, ну вот и буду сидеть в тюрьме, и сбудется твое желание;
“The Headmaster has sent me to tell you, Potter, that it is his wish for you to study Occlumency this term.”
— Директор послал меня передать вам его желание, Поттер, чтобы в этом семестре вы изучали окклюменцию.
Dunya told you the reason why your wish was not fulfilled; her intentions were good.
Дуня вам рассказала причину, почему не исполнено ваше желание: она хорошие намерения имела.
That the wish of giving happiness to you might add force to the other inducements which led me on, I shall not attempt to deny.
Я не могу отрицать, что желание вас порадовать было одной из причин, побудивших меня вмешаться.
Mr. Gardiner expressed a wish of going round the whole park, but feared it might be beyond a walk.
Мистер Гардинер выразил желание обойти весь парк, но побоялся, что за одну прогулку это окажется им не под силу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test