Esempi di traduzione.
However, the consumers' willingness to pay for clean water is due to (at least in part) their desire not to fall sick.
Однако готовность потребителей платить за чистую воду объясняется (по крайней мере, частично) их желанием не болеть.
The aim is to improve growth, prevent malnutrition and keep children from getting sick by improving or strengthening home habits which enable children to grow satisfactorily and avoid becoming sick.
Цель программы заключается в обеспечении роста и предупреждении недоедания и профилактики болезней среди детей, благодаря закреплению таких привычек в семье, которые позволяют детям удовлетворительно развиваться и не болеть.
I refuse to be sick.
Мне нельзя болеть.
I'm going to be sick.
Я буду болеть.
I'm sick of being sick.
Меня задолбало болеть.
Is it boring to be sick?
- Болеть отстойно, да?
I don't like being sick.
Мне не нравится болеть.
Fucking ashamed to be sick!
Ему, блядь, стрёмно болеть!
They exist to be sick.
Они существуют, чтобы болеть.
She hates being sick.
Она терпеть не может болеть.
I know how to be sick.
Я знаю, как болеть.
I don't want to be sick.
Я не хочу болеть.
I'm gonna be sick.
- Меня сейчас стошнит.
Ugh! I'm gonna be sick.
Бее.. меня стошнит
I'm gonna be sick again.
Меня опять стошнит.
Gonna be sick again.
Меня сейчас опять стошнит.
Please don't be sick!
Пусть тебя не стошнит!
- Oh, God, I'm gonna be sick.
- Боже. Меня стошнит.
Ron was rather pale and looked as though he was about to be sick.
Рон побледнел и вообще выглядел так, словно его, того и гляди, стошнит.
“No, thanks,” said Harry. “The poor toilet’s never had anything as horrible as your head down it—it might be sick.”
— Нет, спасибо, — ответил Гарри. — В многострадальный унитаз никогда не засовывали ничего страшнее твоей головы — его, бедняжку, может и стошнить.
the nasty stench of the place turned me sick; if ever a man smelt fever and dysentery, it was in that abominable anchorage.
Кругом в воздухе стояло такое зловоние от болотных испарений, что меня чуть не стошнило. В этом отвратительном проливе пахло лихорадкой и дизентерией.
The only person in the room looking angrier than Hermione was Malfoy, who, Harry was pleased to see, had spilled something that looked like cat sick over himself.
Единственным в классе, кто выглядел еще более обозленным, чем Гермиона, был Малфой. Он, как с удовольствием отметил Гарри, ухитрился чем-то облиться и вид теперь имел такой, точно на него стошнило кошку.
he added warningly to a small boy who hastily whipped his hand out of the tub labeled: Edible Dark Marks—They'll Make Anyone Sick!
Эй, ты, еще что-нибудь сунешь в карман, заплатишь не только галеонами! — грозно прибавил он, обращаясь к маленькому мальчику, который поспешно выдернул руку из контейнера с надписью: «Съедобные Черные Метки — всякого стошнит
Harry was speeding toward the ground when the crowd saw him clap his hand to his mouth as though he was about to be sick—he hit the field on all fours—coughed—and something gold fell into his hand.
Внимание всего стадиона было по-прежнему приковано к нему, так что все отчетливо видели, как он судорожно поднес руку ко рту, словно его вот-вот должно было стошнить. Гарри выровнял метлу у самой земли, скатился с нее, падая на четвереньки, кашлянул, и что-то блеснуло в его руке.
Hospitalizing the sick;
госпитализация больных;
:: Rights of the sick.
:: права больных.
A sick family member.
- больным членом семьи.
Assistance to the sick and elderly
Помощь больным и престарелым
- Caring for a sick child.
— уходом за больным ребенком.
(q) The rights of the sick.
q) права больных.
c) The sick and the disabled;
е) больные и инвалиды;
Teachers are sick and dying.
Учителя больны и многие из них умирают.
Caring for sick children.
224. Уход за больными детьми.
There are sick and wounded in the Khiyam camp.
В лагере Хиям есть больные и раненые.
It's so like him to be sick.
Ему нравится быть больным.
you sing about being sick.
ты поёшь о том, как быть больным.
I'm so fucking tired of being sick.
Я так, блядь, устал быть больным.
Isn't it better to be sick than dead?
Разве не лучше быть больным, чем мёртвым?
- She could be sick and depressed. - She's sick.
Она может быть больна и в депрессии?
I know what it's like to be sick Sylvia.
Я понимаю, каково это - быть больным, Сильвия.
Being sick when you're rich is totally awesome.
Быть больным, когда ты богат это очень круто.
You don't have to be sick to go to the doctor.
Не надо быть больным, чтобы сходить к доктору.
(AMEN!) come, sick and sore!
(Аминь!) Придите, больные и страждущие!
“Or, to put it more simply and clearly—she is sick.
— Или проще и понятнее сказать — в больном.
You said you'd 'plead sick-list' just now;
Вы сейчас сказали «отрапортуюсь больным»;
“You're a strange one, you are...You must still be very sick.
— Чтой-то какой вы странный… Верно, еще очень больны.
We are worn and famished after our long road and we have sick comrades.
– Мы измотаны долгой дорогой, измождены, у нас есть больные.
Then he strode off to help in the ordering of the camps and in the care of the sick and the wounded.
Бард ушел, чтобы помочь навести порядок в лагере и позаботится о раненых и больных.
but that only proves that ghosts cannot appear to anyone but sick people, not that they themselves do not exist.
но ведь это только доказывает, что привидения могут являться не иначе как больным, а не то, что их нет, самих по себе.
He was quite sober now, and cried with real sincerity over the sick general--mourning for him as though he were his own brother.
Теперь он был почти трезв и плакал над больным настоящими слезами, точно над родным своим братом.
“You can't even write, you're barely able to hold the pen,” the clerk observed, studying Raskolnikov with curiosity. “Are you sick?
— Да вы писать не можете, у вас перо из рук валится, — заметил письмоводитель, с любопытством вглядываясь в Раскольникова. — Вы больны?
And there are seven children...and only the oldest one stammers; the rest are just sick...but they don't stammer...But how do you know about them?” she added with some surprise.
А детей семь человек… и только старший один заикается, а другие просто больные… а не заикаются… А вы откуда про них знаете? — прибавила она с некоторым удивлением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test