Traduzione per "be destruction" a russo
Esempi di traduzione.
The characteristic destruction event was the failure of the first face sheet.
Типичным для процесса разрушения было разрушение первого облицовочного листа.
I expected it. They want the Guild to blame us for destruction of their bank.
– Я ожидал этого, – спокойно сказал Пауль. – Они хотят, чтобы Гильдия обвинила в разрушении банка именно нас.
:: Destruction of ecosystems
:: разрушение экосистем
Damage to or destruction of the Premises
Повреждение или разрушение Помещений
2. Destruction of villages
2. Разрушение деревень
- Destruction of electrical wiring system
- Разрушение линий электропередач
- Destruction of peasant homes
- Разрушение крестьянских жилищ и построек
Destruction, degradation, damage
разрушение, нанесение ущерба, повреждение
The destruction of infrastructure was colossal.
Произошло массовое разрушение инфраструктуры.
D. The destruction of housing
D. Разрушение жилых домов
- Destruction of public and private buildings;
- разрушение общественных и частных зданий;
Commonly: testing to destruction.
В обычном употреблении: испытание на разрушение.
There was the evidence of the dinner remnants on the table, and the dead Duke across from it with destruction around him.
Остатки ужина на столе, мертвый герцог напротив, смерть и разрушение вокруг говорили слишком о многом.
This course of events compels the revolution "to concentrate all its forces of destruction" against the state power, and to set itself the aim, not of improving the state machine, but of smashing and destroying it.
Такой ход событий вынуждает революцию «концентрировать все силы разрушения» против государственной власти, вынуждает поставить задачей не улучшение государственной машины, а разрушение, уничтожение ее.
Secondly, particular attention should be paid to Marx's extremely profound remark that the destruction of the bureaucratic-military state machine is "the precondition for every real people's revolution".
Во-вторых, особенного внимания заслуживает чрезвычайно глубокое замечание Маркса, что разрушение бюрократически-военной государственной машины является «предварительным условием всякой действительной народной революции».
Today, in Britain and America, too, "the precondition for every real people's revolution" is the smashing, the destruction of the "ready-made state machinery" (made and brought up to the "European", general imperialist, perfection in those countries in the years 1914-17).
Теперь и в Англии и в Америке «предварительным условием всякой действительно народной революции» является ломка, разрушение «готовой» (изготовленной там в 1914—1917 годах до «европейского», общеимпериалистского, совершенства) «государственной машины».
(3) The former demand that the proletariat be trained for revolution by utilizing the present state. The anarchists reject this. In this controversy, it is not Kautsky but Pannekoek who represents Marxism, for it was Marx who taught that the proletariat cannot simply win state power in the sense that the old state apparatus passes into new hands, but must smash this apparatus, must break it and replace it by a new one. Kautsky abandons Marxism for the opportunist camp, for this destruction of the state machine, which is utterly unacceptable to the opportunists, completely disappears from his argument, and he leaves a loophole for them in that "conquest" may be interpreted as the simple acquisition of a majority. To cover up his distortion of Marxism, Kautsky behaves like a doctrinaire: he puts forward a "quotation" from Marx himself.
(3) Первые требуют подготовки пролетариата к революции путем использования современного государства; анархисты это отрицают. Против Каутского марксизм представлен именно Паннекуком, в данном споре, ибо как раз Маркс учил тому, что пролетариат не может просто завоевать государственную власть в смысле перехода в новые руки старого государственного аппарата, а должен разбить, сломать этот аппарат, заменить его новым. Каутский уходит от марксизма к оппортунистам, ибо у пего совершенно исчезает именно это разрушение государственной машины, совершенно неприемлемое для оппортунистов, и остается лазейка для них в смысле истолкования «завоевания» как простого приобретения большинства. Чтобы прикрыть свое извращение марксизма, Каутский поступает, как начетчик: он двигает «цитату» из самого Маркса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test