Esempi di traduzione.
To climb the development ladder, least developed countries need to increase their productive capacity.
Для того чтобы подняться на новый уровень развития, наименее развитым странам необходимо расширить свои производственные возможности.
Certainly the ideal of marriage is expected the higher up the social ladder women aspired to climb.
Несомненно, зарегистрированный брак считается тем более желанным, чем выше по социальной лестнице стремятся подняться женщины.
Our military authorities attempted to climb on foot to the top of Ras Doumeira in order to make observations.
Наши военные в целях наблюдения попытались подняться на вершину Рас-Думейры пешком.
Soldiers boarded from three zodiac boats, using grappling irons and rope ladders to climb the sides of the ship.
Военнослужащие высадились с трех лодок "Зодиак", используя кошки и веревочные лестницы для того, чтобы подняться на борт судна.
Other LDCs that have pushed ahead with reforms and climbed the rankings include Burundi, Sierra Leone and the Solomon Islands.
К числу других НРС, проводивших в жизнь реформы и поднявшихся в рейтинге, относятся Бурунди, Сьерра-Леоне и Соломоновы Острова.
A sage of the past once said, rightly, that after falling to the bottom of the abyss one has nothing else to do but rise and climb up again.
Древний мудрец как-то правильно сказал, что, если упадешь в пропасть, не остается ничего другого, как подняться и карабкаться снова наверх.
However, she appealed to the industrialized countries not to kick away the ladder on which they themselves had climbed to their current levels of industrialization.
Вместе с тем оратор призывает промышленно развитые страны не отворачиваться от тех, кто помог им достигнуть успеха и подняться на тот уровень индуст-риализации, на котором они сейчас находятся.
Three men climbed into the cabin suspended from the arm of the crane and were lifted to a height of some 15 metres, from which they photographed Lebanese territory.
Трое человек поднялись в кабину, подвешенную на стреле крана, и были подняты на высоту около 15 метров, с которой они вели фотосъемку ливанской территории.
The individuals allegedly forced him to climb into a van, inside which they blindfolded him, tied his hands, beat him repeatedly and carried out mock executions.
Эти лица заставили задержанного подняться в фургон, где, как сообщается, ему одели на глаза повязку, связала руки, нанесли множество ударов и инсценировали казнь.
11. Overall growth in East and North-East Asia in 2004 climbed to 7.5 per cent, 1.3 percentage points higher than in 2003.
11. В целом рост в Восточной и Северо-Восточной Азии в 2004 году поднялся до отметки 7,5 процента, что на 1,3 процента выше уровня 2003 года.
Looks like we'll be climbing another hill.
Похоже, нам придется подняться на другой холм.
The only other way in would be climb a 100-foot rockface.
Единственный путь - подняться по 100 футовой скале.
Then he climbed to the top of the wall.
Потом он поднялся на стену.
“How d’you expect Firenze to climb that ladder?
— Как, по-твоему, Флоренц поднялся бы на эту лестницу?
Paul climbed to the ledge, leaving the children below.
Пауль поднялся к ней на уступ, дети остались внизу.
Paul shook himself free of sand, climbed to the dune top.
Стряхнув песок, Пауль встал, поднялся на гребень дюны.
Harry reached the castle, slipped in through the front doors, and began to climb the marble stairs;
Дойдя до замка, Гарри проскользнул в парадные двери и поднялся по мраморной лестнице.
He hastily climbed the stairs, walked into his unlocked apartment, and immediately put the door on the hook.
Поспешно поднялся он по лестнице, вошел в незапертую квартиру свою и тотчас же заперся на крюк.
he felt a very strong inclination to climb up on the dais and walk through it.
Она пробудила в нем любопытство: у него возникло сильное желание подняться на платформу и пройти сквозь эту мягко колышущуюся вуаль.
Abruptly, as though he had found a necessary key, Paul's mind climbed another notch in awareness.
Резко, словно найдя наконец необходимый ключ, разум Пауля поднялся на новый уровень восприятия.
He shouldered the pack, crossed to the shallow lip of the basin, climbed to a ledge that looked down on open desert.
Он вскинул на плечи укладку, поднялся на низкую теперь скалистую кромку укрывшей их каменной чаши, перешел на склон, обращенный в открытую Пустыню.
Stilgar's troop returning to the sietch with its two strays from the desert climbed out of the basin in the waning light of the first moon.
Отряд Стилгара, возвращавшийся в сиетч с двумя подобранными в пустыне беглецами, поднялся из котловины под ущербным светом Первой луны.
The article entitled "Africa's uphill climb to the MDGs" was the most popular, published 48 times.
Наибольшей популярностью пользовалась статья <<Нелегкое восхождение Африки к ЦРТ>>: она была перепечатана 48 раз.
UN-Habitat and the United Nations Federal Credit Union have launched the Kilimanjaro Initiative, an annual mountain climb to enhance self-esteem among youth from slums in Dar es Salaam and Nairobi.
ООН-Хабитат и Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций начали осуществлять Килиманджарскую инициативу -- ежегодное восхождение на гору для того, чтобы укрепить чувство человеческого достоинства у молодежи из трущоб Дар-эс-Салама и Найроби.
46. In addition, the State Party is the host to the AFRICA UNiTE CAMPAIGN (Mount Kilimanjaro Climb - "Speak Out, Climb Out"), whose main aim is to raise public awareness and mobilizing communities to end violence against women and girls by working and assisting Member States and supporting long standing efforts of women and civil society organizations.
46. Кроме того, государство-участник является организатором мероприятия в рамках проводимой в Африке кампании "Объединяйся" (восхождение на гору Килиманджаро -- "Выскажись и поднимись"), основной целью которого является повышение осведомленности общественности и привлечение общин к искоренению насилия в отношении женщин и девочек посредством сотрудничества с государствами-участниками и оказания им помощи, а также поддержки долгосрочных проектов женских организаций и организаций гражданского общества.
Education is also the means for disseminating knowledge and developing skills, for bringing about desired changes in behaviours, values and lifestyles, and for promoting public support for the continuing and fundamental changes that will be required if humanity is to alter its course, leaving the familiar path that is leading towards growing difficulties and possible catastrophe, and starting the uphill climb towards sustainability.
Просвещение также является средством распространения знаний и формирования навыков, обеспечения желательных изменений в поведении, ценностях и образе жизни и поощрения общественной поддержки непрерывных и фундаментальных изменений, которые потребуются для того, чтобы человечество изменило свою историю, оставив за спиной привычное прошлое, ведущее к нарастающим трудностям и возможной катастрофе, и начав восхождение к устойчивому будущему.
47. On the same occasion and inspired by the WHO World No-Tobacco Day theme "Sports and the arts without tobacco", the United Nations system focal point launched the initiative for an international mountain-climbing expedition against smoking. An expedition of 28 climbers against smoking successfully reached the summit to Aconcagua, the highest mountain in the world outside Asia, on 14 January 1997.
47. В связи с этим же событием и под влиянием темы "Спорт и искусство без табака", предложенной для проводимого ВОЗ Всемирного дня без табака, координационный центр системы Организации Объединенных Наций выступил с инициативой о проведении международной альпинистской экспедиции против курения. 14 января 1997 года 28 альпинистов, участвовавших в экспедиции против курения, совершили успешное восхождение на гору Аконкагуа, высочайшую вершину в мире за пределами Азии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test