Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
The attempts by these countries to implement the development programmes are doomed to failure from the start.
Попытки этих стран осуществить программы развития обречены на провал с самого начала.
The attempts of those countries to create pressure upon the Democratic People's Republic of Korea will hinder rather than help the settlement of the nuclear issue on the Korean Peninsula.
Попытки этих стран оказать давление на Корейскую Народно-Демократическую Республику скорее помешают, чем помогут урегулированию ядерного вопроса на Корейском полуострове.
Attempts by these factions to meet and develop common positions for renewed efforts to open the DPA to new negotiations have been attacked and bombed by Government forces.
Попытки этих фракций встретиться и разработать общую позицию для возобновления усилий с целью проведения новых переговоров по МСД пресекались нападениями и обстрелами со стороны правительственных войск.
On the day slated for the demonstrations in October 1997, a conflict emerged between the above persons and the villagers who were against the attempts of these people to incite communal violence.
В один из дней октября 1997 года, на который была намечена демонстрация, возник конфликт между упомянутыми выше лицами и сельскими жителями, противившимися попыткам этих лиц развязать межобщинное насилие.
The intermittent attempts by these groups to attack N'Djamena and their forays into eastern Chad from bases on the Sudanese side of the border have created a general atmosphere of volatility in the area.
Непрекращающиеся попытки этих групп нанести удар по Нджамене и их рейды в восточные районы Чада с их баз, расположенных на суданской стороне границы, создали общую атмосферу нестабильности в этом районе.
It strongly condemns attempts by those authorities to place conditions upon the arrest and prosecution of the police officers identified in the report as having fired upon the group of civilians.
Он решительно осуждает попытки этих органов власти оговорить какими-либо условиями арест и судебное преследование полицейских, которые, как указано в докладе, открыли огонь по группе гражданских лиц.
Illegal actions by the Israeli occupying forces and extremist Israeli settlers continue to highlight Israel's true stance regarding the two-State solution and its endless attempts to squander it.
Незаконные действия израильских оккупационных сил и экстремистски настроенных израильских поселенцев продолжают обнажать истинное отношение Израиля к двухгосударственному решению и его бесконечные попытки это решение расстроить.
The attempts of those countries to combat poverty, environmental degradation and pandemic disease and to settle that debt, which was in some cases impossible, should also be taken into account in evaluating their true capacity to pay.
Попытки этих стран бороться с нищетой, деградацией окружающей среды и пандемическими болезнями и погасить эту задолженность, что в некоторых случаях невозможно, должны учитываться при оценке их фактической платежеспособности.
It strongly condemns attempts by those authorities to place conditions upon the arrest and prosecution of the police officers identified in the UN-IPTF report as having fired upon the group of civilians.
Он решительно осуждает попытки этих органов власти оговорить какими-либо условиями арест и судебное преследование полицейских, которые, как указано в докладе СМПС, открыли огонь по группе гражданских лиц.
Any attempts on the parts of these States to escape their responsibilities must only add to them, as the seeds of death sown by their armies rest in our soil and continue to cut down innocent lives.
Любые попытки этих государств уклониться от своих обязательств неизменно приведут лишь к их увеличению, поскольку посеянные армиями этих государств семена смерти остаются в нашей земле и продолжают уносить жизни невинных людей.
Attempts to increase that imbalance should be shunned.
Следует избегать попыток увеличить этот дисбаланс.
There have been several attempts to resolve the dispute.
Было предпринято несколько попыток разрешить этот спор.
Attempts to infiltrate the borders and smuggle weapons
Количество попыток перехода границы и контрабанды оружия
I merely wanted to be of service to you and your mother with my advice, in view of his new and undoubtedly forthcoming attempts.
Я только хотел послужить вам и вашей мамаше своим советом, ввиду его новых и несомненно предстоящих попыток.
“There have been several attempts over the centuries to reinstate the tournament,” Dumbledore continued, “none of which has been very successful.
— За минувшие века было предпринято несколько попыток возродить Турнир, — продолжал Дамблдор, — но ни одну из них нельзя назвать удачной.
A few tentative attempts were made to turn the conversation to the events of the day, and a few indiscreet questions were asked;
Было, конечно, несколько попыток подвеселить разговор и навести на «надлежащую» тему; произнесено было несколько нескромных вопросов, сделано несколько «лихих» замечаний.
“And the sword,” said Ron finally, when they had at last abandoned their attempts to divine meaning in the Snitch’s inscription. “Why did he want Harry to have the sword?”
— А тут еще меч, — сказал Рон, когда они наконец отказались от попыток проникнуть в пророческий смысл надписи на снитче. — Зачем ему понадобилось, чтобы меч был у Гарри?
After many attempts I finally drew what I felt was a really nice picture—it was a portrait of her head—and I got very excited about this first success.
Наконец, после множества попыток мне удалось породить на свет вещь, которую я счел удачной — ее портрет, — меня этот мой первый успех сильно разволновал.
In place of attempts to explain the state of his soul, or the whole of his inner life generally, there stood only facts—that is, his own words, detailed reports of the condition of his health, of what he had wanted at their meeting on such-and-such a day, what he had asked her, what he had told her to do, and so on.
Вместо попыток разъяснения его душевного настроения и вообще всей внутренней его жизни стояли одни факты, то есть собственные слова его, подробные известия о состоянии его здоровья, чего он пожелал тогда-то при свидании, о чем попросил ее, что поручил ей, и прочее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test