Traduzione per "as varied" a russo
- как разнообразный
- столь же разнообразны,
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
They and their fields of work are as varied as the communities they aim to serve.
Сами социальные предприниматели и направления их работы настолько же разнообразны, как разнообразны общины, которые они обслуживают.
The proposals are as varied as the countries themselves.
Эти предложения столь же разнообразны, как и страны, их выдвинувшие.
The penalties imposed are many and varied.
Предусмотренные меры наказания многочисленны и разнообразны.
A varied set of instruments were described.
Был охарактеризован целый ряд разнообразных инструментов.
It heard the many and varied views of delegations.
Она выслушала многочисленные и разнообразные мнения делегаций.
Underlying causes of deforestation are complex and varied.
Первопричины обезлесения являются сложными и разнообразными.
Rich and varied cultural and sport activities
Многоплановые и разнообразные культурные и спортивные мероприятия
“The Dark Arts,” said Snape, “are many, varied, ever-changing, and eternal.
— Темные искусства, — говорил Снегг, — многочисленны, разнообразны, изменчивы и вечны.
Bourgeois states are most varied in form, but their essence is the same: all these states, whatever their form, in the final analysis are inevitably the dictatorship of the bourgeoisie.
Формы буржуазных государств чрезвычайно разнообразны, но суть их одна: все эти государства являются так или иначе, но в последнем счете обязательно диктатурой буржуазии.
It was a strange collection, like Billy Bones's hoard for the diversity of coinage, but so much larger and so much more varied that I think I never had more pleasure than in sorting them.
Как и в сундуке Билли Бонса, здесь находились монеты самой разнообразной чеканки, но, разумеется, их было гораздо больше. Мне очень нравилось сортировать их.
These varied occupations present an almost infinite variety of objects to the contemplation of those few, who, being attached to no particular occupation themselves, have leisure and inclination to examine the occupations of other people.
Эти разнообразные занятия представляют почти бесконечное разнообразие предметов для размышления тех немногих, которые, не занимаясь сами каким-нибудь определенным делом, имеют досуг и проявляют склонность исследовать и наблюдать занятия других людей.
We are delighted that it has generated so many and varied perceptions and orientations, with such variations of emphasis.
Мы с удовлетворением отмечаем, что этот вопрос повлек за собой столь много разнообразных взглядов и ориентаций с такими различными акцентами.
83. The ways in which culture shapes violence against women are as varied as culture itself.
83. Способы, которыми культура создает насилие в отношении женщин, столь же разнообразны, как и сама культура.
31. The purposes and types of collaboration between NGOs and Governments are as varied as the Governments, the NGOs and the societies they serve (Smillie, 1993).
31. Цели и виды сотрудничества между НПО и правительствами столь же разнообразны, как и правительства, НПО и общества, на благо которых они работают (Смилли, 1993 год).
9. As mentioned in subsequent paragraphs, the objectives and strategies of public administration revitalization are as varied as the challenges encountered at different times and places.
9. Как отмечается в последующих пунктах, цели и стратегии активизации государственного управления столь же разнообразны, что и задачи, стоящие на различных этапах и в различных местах.
From one-on-one support at a personal level to community service, from mutual support in self-help groups to participation in broad-based movements and campaigns, voluntary action is as varied as the creativity of the volunteers, the nature of national settings and the breadth of problems.
От индивидуальной поддержки на личных основаниях до общественной работы, от взаимной поддержки в группах самопомощи до участия в широких коалиционных движениях и кампаниях добровольная деятельность столь же разнообразна, как и творческая инициатива добровольцев, национальные условия и широта проблем.
In addition to the collective memory of the local inhabitants, it would also be instructive to refer to such varied written sources as those produced by the colonial administrators of the 1920s, the Belgian researchers J. Maquet and J. Hiernaux in 1954, and the historian A. Kagame in 1972.
В дополнение к коллективной памяти местного населения было бы полезно также сослаться на такие столь же разнообразные письменные источники, как документы колониальной администрации 20-х годов, работы бельгийских исследователей Ж. Маке и Ж. Иерно, опубликованные в 1954 году, и работы историка А. Кагаме, опубликованные в 1972 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test