Traduzione per "as case is" a russo
Esempi di traduzione.
There were no exceptions to that procedure, even in cases involving large numbers of people.
Исключений из этой процедуры не бывает, даже по делам, затрагивающим большие группы людей.
In most cases this is due to a lack of legal sophistication.
Чаще всего это бывает обусловлено низким уровнем правовой культуры.
As is often the case in emergencies, children suffered a disproportionate impact.
Как нередко бывает в чрезвычайных ситуациях, дети пострадали неизмеримо больше других.
As is usually the case, it is the poorest nations and the most vulnerable countries that are being worst affected.
Как обычно бывает, больше всего страдают самые бедные и самые уязвимые страны.
As is always the case, however, such averages mask great variations in individual situations.
Однако, как всегда бывает, за этими средними показателями скрываются большие индивидуальные различия.
As is often the case, women and children continue to be the most vulnerable groups.
Как это часто бывает, в особенно уязвимом положении попрежнему находятся женщины и дети.
In cases of abuse of dominance, which are sometimes difficult to prove, regional law can enhance the capability to deal with such cases.
В делах о злоупотреблении господствующим положением, которые иногда бывает трудно доказать, региональное законодательство может расширить возможности расследования.
In some cases, it may be preferable to do less but do it better to ensure that the advice has impact.
Иногда бывает предпочтительнее сделать меньше, но сделать это лучше, чтобы рекомендация возымела действие.
In cases of racism on the Internet it is challenging to find evidence and identify the perpetrators.
В случаях проявлений расизма в Интернете бывает трудно отыскать доказательства и установить личность виновных.
33. As is so often the case in arms control, openness is one of the first objectives to be pursued.
33. Как часто бывает в контроле над вооружениями, открытость является одной из первоочередных задач.
This is the case whenever its utility to man is not mediated through labour.
Так бывает, когда ее полезность для человека не опосредствована трудом.
There was a very strange feature in this case, strange because of its extremely rare occurrence.
Тут одно обстоятельство очень странное было, – странное тем, собственно, что случай такой очень редко бывает.
The Great Hall, which in any case had been less noisy than it usually was at the Leaving Feast, became very quiet.
В Большом зале и до того было совсем не так шумно, как бывало раньше, а теперь и подавно повисла тишина.
Even a standing army cannot in this case give him any lasting security; because if the soldiers are not foreigners, which can seldom be the case, but drawn from the great body of the people, which must almost always be the case, they are likely to be soon corrupted by those very doctrines.
Даже постоянная армия не может в таком случае служить для него прочной опорой, потому что если солдаты не чужеземцы — что редко бывает, — а рекрутируются из массы народа — что должно быть почти всегда, — то и они скоро окажутся зараженными этими самыми учениями.
he was the only person in sight, and he was also wearing the strange assortment of clothes so often chosen by inexperienced wizards trying to look like Muggles: in this case, a frock coat and spats over a striped one-piece bathing costume.
Кроме него, вокруг никого не было видно, и к тому же он был одет в странные и плохо сочетающиеся друг с другом вещи, как это часто бывает, когда неопытные волшебники пытаются выдавать себя за маглов; в данном случае наряд составляли гетры и сюртук, надетый поверх полосатого трико.
(a) Case No. 18 on the list of cases of the Tribunal (Merits):
a) дело № 18 в списке дел Трибунала (существо дела):
As a matter of fact, the exact opposite is the case.
На самом деле как раз наоборот.
«Well,» he says, «there's excuse for picks and letting-on in a case like this;
– Ну что ж, – говорит, – в таком деле можно и вообразить что-нибудь и мотыгу пустить в ход;
The greater part of the apparent profit is, in this case too, real wages.
Значительнейшая часть кажущейся прибыли и в данном случае представляет собою на самом деле заработную плату.
remarked Gania to the general, with a smile. "Of course; quite so. In that case it all depends upon what is going on in her brain at this moment." "You know the kind of person she is at times." "How?
– Гм!.. Конечно… Пожалуй, а уж тогда все дело в том, как у ней в голове мелькнет, – сказал генерал. – А ведь вы знаете, какова она иногда?
It's their routine that makes me angry, their decrepit, trite, inflexible routine...And here, just in this one case, it would be possible to open up a whole new way.
На рутину их дряхлую, пошлейшую, закорузлую злюсь… А тут, в одном этом деле, целый новый путь открыть можно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test