Traduzione per "argumentative" a russo
Esempi di traduzione.
aggettivo
In my perception, these arguments beg the question.
По моему мнению, эти аргументы являются весьма спорными.
The line of argument adopted by the Committee is in fact highly contentious.
Логика, на которой Комитет строит свои суждения, в данном случае весьма спорна.
We believe such phrases are inappropriate, argumentative and unhelpful to the peace process.
Мы считаем использование таких формулировок неуместным, спорным и не содействующим успеху мирного процесса.
In that regard, the argument that it is not always the case that the person responsible for recruitment is a member of the unlawful association is debatable.
В этой связи следует отметить, что утверждение о том, будто лицо, руководящее вербовкой или отвечающее за нее, может не быть членом незаконного объединения, представляется спорным.
Further, if there were in fact any argument, it would involve France and the United Kingdom, not the World Bank.
Кроме того, если на самом деле имеются какие-либо спорные моменты, то они касаются Франции и Соединенного Королевства, а не Всемирного банка.
The Croatian side presented no arguments negating the legal foundation of the Yugoslav arguments relative to the extension of the State border in Sector South and the resolution of the disputed issue of Prevlaka.
Хорватская сторона не представила никаких доводов, которые опровергали бы правовую основу доводов югославской стороны в отношении проведения государственной границы в южном секторе и урегулирования спорного вопроса о Превлаке.
Furthermore, the judgment whether the management has raised valid expectations in those affected may be a matter of considerable argument.
Кроме того, вопрос о том, привели ли действия руководства предприятия к возникновению обоснованных ожиданий у лиц, которых реструктуризация затронет, может быть весьма спорным.
Furthermore, the State party reiterates its arguments that the removal of the author did not render his rights or pending actions ineffective or moot.
Кроме того, государствоучастник вновь подтверждает свои аргументы о том, что высылка автора не делает его права или нерассмотренные иски неэффективными или спорными.
Precisely what constitutes "fair and clear procedures" is contested, however, and its determination will necessarily rely on both legal and political arguments.
Однако вопрос о том, что такое "справедливые и ясные процедуры", является спорным, и ответ на него будет обязательно зависеть как от правовых, так и от политических аргументов.
After the filing of massive pleadings and the hearing of extended oral argument, the Court determined the boundaries of these vast disputed territories.
После изучения многочисленных состязательных бумаг и заслушания пространных устных заявлений сторон Суд определил границы этих обширных спорных территорий.
Counsel's entire opening statement is argument.
Вступительное слово адвоката весьма спорное.
I wrote down "argumentative" if you must know.
Я записал "спорный" если тебе интересно.
I suppose you could make an argument for both sides.
Мне кажется это спорный вопрос с обеих сторон.
Well, I suppose that argument could be made, but it's a moot point now.
Я предполагаю, что так можно утверждать, но это очень спорный вопрос.
I've tried to sit on my hands, but this is argumentative even for Mr. Siletti.
Я попытался сесть на мои руки, но это спорно даже для мистера Силетти.
Objection. Move to strike as irrelevant, argumentative, assumes facts not yet in evidence, and misstates the law.
Прошу удалить это из протокола как несущественное, спорное, недоказанное предположение, искажающее закон.
You're gonna make a great lawyer. I, for one, can personally attest to your skills in the argumentative arts.
Я, со свой стороны, могу лично засвидетельствовать твои навыки в спорных исскуствах.
Kinsey showed that it is no easy task describing people's sex lives, so these figures are up for argument.
Кинси указал, что тяжело описывать сексуальную жизнь людей, так что эти числа довольно спорны.
"Professor Casey's controversial book 2LOT's Tales "claims to demolish every argument offered for a God-centered universe."
"Спорная книга профессора Кейси 'Сказки 2ЗТ' заявлена как способная разрушить любые доводы в пользу создания Вселенной Богом".
They cherry pick data. They don't seem to be always completely consistent. And what I get the sense of is that they don't actually try and put a reasoned argument here.
11 родителей учеников школы Довера подали в суд на школу за насаждение среди детей спорной концепции "разумного замысла".
This is the argument that was used for the failure to give it substantial external assistance.
Этим аргументировалась невозможность предоставления ощутимой внешней помощи.
is as valid and legally sound as a statement setting forth a lengthy argument.
является столь же действительным и юридически правильным, как и любое другое подробно аргументированное заявление146.
This was based on the argument that these are provisions more of an operational than regulatory nature.
Это мнение было аргументировано тем, что названные положения касаются скорее эксплуатационных, нежели нормативных аспектов.
Moreover, in its award the CICA provided arguments to support the application of those norms of law by which it was governed.
Более того, МКАС в своем решении аргументировал применение тех норм права, которыми он руководствовался.
Education in judgement, particularly through the adoption of a critical approach and practice in argumentation.
- обучение методам логического анализа, в частности посредством воспитания критического отношения и приобретения навыков аргументированного суждения.
This is the first time racism has been invoked as a central argument for not renewing a bar's licence.
Таким образом, решение о невозобновлении лицензии на содержание бара впервые аргументировалось наличием проявлений расизма.
His capacity for persuasive and rational argument and the strength of his judgement and civility earned him plaudits.
Его способность убедительно и рационально аргументировать свои взгляды, сила его суждений и его любезность заслужили ему горячую признательность.
Complaints must be considered within one month, and the applicant must receive a written decision with supporting arguments.
Жалоба должна быть рассмотрена в течение одного месяца, и лицу должен быть дан письменный аргументированный ответ.
It is said that prospects for an indefinite extension depend upon arguments that the NPT is meeting its goals.
Говорят, что перспективы бессрочного продления Договора зависят от того, насколько аргументированно будет доказано, что ДНЯО обеспечивает реализацию своих целей.
The International Court of Justice had referred to the articles on various occasions and States frequently relied on them in their argumentation in international relations.
Международный Суд неоднократно ссылался на эти статьи; государства часто прибегают к ним в международных отношениях, чтобы аргументировать свою позицию.
I did not properly make my argument.
Я недостаточно аргументировал это.
It's actually constructing an argument.
Оно в самом деле строит аргументированные фразы.
And you have to convince them with arguments.
Аргументированное убеждение - вот, что нам нужно.
I tried, but he made a fairly well-reasoned argument.
Я пытался, но... он достаточно хорошо это аргументировал.
But I will not let you pick an argument just so you can vent your frustration.
Ты обижен сейчас. Но я не позволю тебе это аргументировать так,
Rogers opposes my motion, so I have to make an argument as to why I'm allowed to depose father Benzevich a second time, okay?
Роджерс опротестовал моё ходатайство, так что я должен аргументировать почему мне должны позволить допросить Бензевича второй раз.
But before there was argumentation there was action.
Но прежде чем люди стали аргументировать, они действовали.
The order of paragraphs 8 and 9 should, for the sake of logical argument, be reversed.
Чтобы аргументация была логичной, понадобится поменять местами пункты 8 и 9.
Since the modelling is for policy purposes, there is a good argument to place the Task Force under the Working Group on Strategies and Review, as it was previously.
Поскольку моделирование ориентируется на цели политики, было бы вполне логично подчинить эту целевую группу Рабочей группе по стратегиям и обзору, как это было раньше.
Logically, a similar argument could be made against the corresponding provision of article 25, paragraph 2 (b).
Сохраняя логичность рассуждений, можно было бы сослаться и на аргумент подобного рода, идущий вразрез с соответствующим положением подпункта b) пункта 2 статьи 25 проекта.
He had taken the problem of Israel's security and self-defence into due consideration, developed his arguments and drawn the most logical conclusions.
Докладчик уделяет должное внимание проблемам безопасности и самообороны Израиля, приводит свои аргументы и приходит к наиболее логичным выводам.
10. Thirdly, as a matter of logic, the right to an adequate standard of living, the existence of which the argument seems to acknowledge, is clearly composed of several elements.
10. В-третьих, логично рассуждая, право на достаточный жизненный уровень, существование которого, как представляется, не ставится под сомнение, безусловно, состоит из нескольких элементов.
In the State party's view, the latter approach was most logical, and was supported by the context of the decision's paragraph 7.2, which rehearsed the arguments on the availability and effectiveness of judicial review.
По мнению государства-участника, последний подход является более логичным и подкрепляется содержанием пункта 7.2 решения, в котором перечислены аргументы, касающиеся наличия и эффективности судебного пересмотра.
8. He questioned the logic behind the argument used to justify keeping the full list of methods secret, namely that it should not be allowed to fall into the hands of terrorist organizations.
8. Он ставит под сомнение логичность довода, который приводится в оправдание сохранения в тайне полного списка методов принуждения, а именно довода о недопустимости его попадания в руки членов террористических организаций.
It is on this logical basis that we should place our primary arguments in terms of disarmament, adopting approaches that address the problem at the source and are easier to implement than other weapons-based approaches.
И вот исходя из этой логичной основы и следует рассуждать в приоритетном порядке в ракурсе разоружения, устанавливая подходы к решению этой проблемы в источнике, которые предусмотреть легче, чем другие подходы, отталкивающиеся от вооружений.
He could not agree with the argument put forward by the representative of Japan; it was logical for the second paragraph to speak to the general concept of progressive harmonization and unification of international transport law, examples of which were then cited in the third paragraph.
Оратор не может согласиться с доводом, приведенным представителем Японии; было бы логично во втором пункте сказать об общем понятии прогрессивного согласования международного транспортного права, примеры которого будут затем приведены в третьем пункте.
Considering the fact that the output of integrated assessment modelling is for policy purposes, and that it can be seen as applied science, there is a good argument to place the Task Force back under the Working Group on Strategies and Review, as it was previously.
С учетом того факта, что результаты моделирования для комплексной оценки используются для разработки политики, а также того, что это может рассматриваться в качестве прикладной науки, было бы вполне логично подчинить эту Целевую группу Рабочей группе по стратегиям и обзору, как это было ранее.
An unorthodox argument, but the logic is sound.
Оригинальный аргумент, но звучит логично.
- You're not making a rational expectations argument.
- Ты не приводишь логичных аргументов. - Привожу.
All right, you're making a rational expectations argument, but you're not being rational.
Ладно, ты приводишь логичные аргументы, но сама ты нелогична.
They have some terrible stories and speak from the heart and come with arguments about strike that seem very logical.
Они готовы к забастовке. По-моему, это логично. Вы знали, что им сократили зарплату?
The arguments presented unfold into two distinct issues.
Приводимые доводы свидетельствуют о наличии двух различных проблем.
As we see it, this proves that they are totally bankrupt of arguments.
Как нам представляется, это свидетельствует о том, что они полностью исчерпали все доводы.
Rather they are arguments for improving their organization and functioning.
Они скорее выступают аргументами, свидетельствующими о необходимости совершенствования организации и функционирования таких структур.
The Committee's line of argument in the present communication also suggests this.
Об этом свидетельствует также перечень документов, приведенных Комитетом в настоящем сообщении.
These arguments betray a lack of confidence in the future, and Canada will have none of it.
Такие доводы свидетельствуют о неверии в будущее, и Канада не поддерживает ни один из них.
Such arguments are insubstantial and unprofessional, as unquestionably evidenced by the following technical considerations.
Эти доводы являются малоубедительными и не рассчитаны на специалистов, о чем неопровержимо свидетельствуют следующие технические соображения:
Therefore, the argument that the existence of these treaties proves there is no universally applied regulation is untenable.
И поэтому несостоятелен довод о том, что существование этих договоров свидетельствует об отсутствии универсально применимой регламентации.
Its arguments, moreover, demonstrated that it had no intention to abide by international norms.
Однако доводы, приведенные Корейской Народно-Демократической Республикой, свидетельствуют о том, что она не собирается соблюдать международные нормы.
The Group is in possession of evidence indicating that the arguments to maintain the illegal tax collection system are various.
Группа располагает свидетельствами того, что для сохранения этой системы незаконного налогообложения используются различные аргументы.
So much for the argument that negotiations in the Conference on Disarmament would bring in the major producers and exporters.
А это свидетельствует о несостоятельности довода о том, что переговоры на Конференции по разоружению привлекли бы ведущих производителей и экспортеров.
For the last few hundred years, there have been persuasive but indirect arguments that all matter is made of atoms.
В течение последних двухсот лет мы имели убедительные, но косвенные свидетельства о том, что материя состоит из атомов.
325. One of the issues that have caused the greatest argument is the right to own property in the indigenous territories.
325. Один из наиболее дискуссионных вопросов - право собственности на территориях коренных народов.
Even if, for argument's sake, one accepts the appointment of government officials as adjudicators, another troubling dimension emerges.
Даже если, в дискуссионном плане, согласиться с назначением правительственных должностных лиц в качестве арбитров, возникнет еще одно тревожащее обстоятельство.
Indeed, certain philosophical or argumentative issues can be tackled and resolved only if each party is open to the other, willing to coexist with the other and ready to resist preconceived ideas and stereotypes.
Действительно, подход к некоторым философским или дискуссионным вопросам и их решение возможно найти только в том случае, если каждая сторона открыта по отношению к другой, желает существовать совместно с ней и готова перешагнуть через предубеждения и стереотипы.
Single Equality Body -- the project 17. Following the consultation document Towards Equality and Diversity, published in December 2001, the Government could see arguments in the longer term in favour of a single statutory commission.
17. После опубликования в декабре 2001 года дискуссионного документа <<К равноправию и разнообразию>> (Towards Equality and Diversity), правительство смогло ознакомиться с аргументами в пользу создания в долгосрочной перспективе единой государственной комиссии.
The Special Rapporteur has prepared commentaries which are something of a compromise between the two styles: more substantive and detailed than those for former Part Two, less argumentative and doctrinal than those for former Part One.
Специальный докладчик подготовил комментарии, которые представляют собой своего рода компромисс между этими двумя стилями: более существенные и подробные, чем комментарии в отношении бывшей Части второй, менее дискуссионные и доктринальные, чем комментарии в отношении бывшей Части первой.
Tonight at eight-thirty, we are presenting once again our popular discussion programme "Argument". and the subject this evening is the present industrial strike.
Этим вечером, в восемь тридцать мы снова показываем нашу популярную дискуссионную программу "Полемика", и наша тема сегодня вечером - текущая забастовка в промышленности.
показывающий
aggettivo
To me, all that shows that we are not short of arguments in favour of our important dialogue.
И на мой взгляд, все это показывает, что у нас нет недостатка в аргументах в пользу нашего важного диалога.
It is one of many examples showing that the argument of cultural or religious diversity can be both dangerous and erroneous.
Эксцизия является одним из примеров, показывающих, что аргумент о культурной или религиозной специфике может одновременно быть как опасным, так и ошибочным.
However, as a simple analysis of these arguments shows, there are serious doubts as to their "irreproachability" precisely from a legal point of view.
Однако, как показывает несложный анализ упомянутых аргументов, их <<безупречность>> с точки зрения именно права вызывает серьезные сомнения.
The magnitude of those figures indicated the invalidity of arguments intended to minimize the importance of the debt burden and its impact on real capacity to pay.
Такие данные наглядно показывают беспочвенность аргументов о минимальном влиянии бремени задолженности на фактическую платежеспособность.
Our discussions and especially the input from technical experts have indicated that the argument that the reduction of stocks is not verifiable is incorrect.
Как показывают результаты наших обсуждений, а главное − заключения технических экспертов, довод о том, что сокращение запасов не поддается проверке, неверен.
180. With regard to the third argument, as the preceding examples show, control of proceedings by a judge requires prompt action.
180. Что касается третьего аргумента, то, как показывают приведенные ранее примеры, осуществление судьями контроля за судебным разбирательством требует оперативных действий.
The evidence before the Committee reveals, however, that the Minister of Justice reached a decision after hearing argument in favour of seeking assurances.
Однако представленные в Комитет материалы показывают, что министр юстиции принял решение после заслушания аргументов в пользу запрашивания гарантий.
If these theses are correct, then the very same arguments show why human rights violations should be of concern to development actors as well.
Если эти тезисы являются верными, тогда эти же аргументы показывают, почему нарушениями прав человека должны быть обеспокоены и структуры, занимающиеся вопросами развития.
Upon reflection, this dual cause of nullity is also an argument for including this draft guideline in the fourth, rather than the third, part of the Guide.
Анализ показывает, что эта двойная причина ничтожности требует также включения этого проекта не в третью, а в четвертую часть руководства.
:: "Are Human Rights Universal?", a rejection of arguments against the universality of human rights, published in the World Policy Journal;
:: "Are Human Rights Universal?" -- опубликованная в журнале <<Уорлд полиси джорнэл>> статья, в которой показывается несостоятельность доводов, приводимых противниками концепции универсальности прав человека;
You know, a couple's first fight actually sets the tone for all future arguments.
Отношения... Первая ссора - она показывает, какими будут все споры
I'm righteous. I'm not gonna stand here, present some egghead scientific argument based on fact.
Я не буду стоять здесь и показывать заумные научные штуки, основанные на фактах.
Gently and without argument he alluded to the advantages of the English style in boxing, and showed himself a firm believer in Western institutions. The athlete's lips curled disdainfully, and without honouring his adversary with a formal denial, he exhibited, as if by accident, that peculiarly Russian object--an enormous fist, clenched, muscular, and covered with red hairs! The sight of this pre-eminently national attribute was enough to convince anybody, without words, that it was a serious matter for those who should happen to come into contact with it.
Деликатно, не вступая в явный спор, но ужасно хвастаясь, он несколько раз уже намекнул о преимуществах английского бокса, одним словом, оказался чистейшим западником. Кулачный господин при слове «бокс» только презрительно и обидчиво улыбался и, с своей стороны, не удостоивая соперника явного прения, показывал иногда, молча, как бы невзначай, или, лучше сказать, выдвигал иногда на вид одну совершенно национальную вещь – огромный кулак, жилистый, узловатый, обросший каким-то рыжим пухом, и всем становилось ясно, что если эта глубоко национальная вещь опустится без промаху на предмет, то действительно только мокренько станет. В высшей степени «готовых» опять-таки никого из них не было, как и давеча, вследствие стараний самого Рогожина, имевшего целый день в виду свой визит к Настасье Филипповне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test