Esempi di traduzione.
A major uncertainty is the likely development of the international oil markets.
Одним из серьезных факторов неопределенности является вероятное поведение международных рынков нефти.
The experience of WSSD shows that sponsors, delegations and IGOs are likely to be the main contributors to an offsetting scheme.
Опыт ВВУР показывает, что главными финансирующими сторонами компенсационной схемы являются, вероятно, спонсоры, делегации и МПО.
There is considerable uncertainty in the estimates of intake of HCBD in food, the likely principal medium of exposure.
123. Существует значительная неопределенность в оценке поглощения ГХБД с пищей, которая является вероятным главным источником воздействия.
seek information not readily known or that people are unlikely to remember accurately and which, as a consequence, is likely to be unreliable.
с) не запрашивается информация, которая сразу неизвестна или которую люди вряд ли точно помнят и которая вследствие этого является, вероятно, недостоверной.
Organizations recognized by the Constitution are likely to remain the main actors in these areas in the medium term, it added.
Она добавила, что в среднесрочной перспективе основными действующими сторонами в этих областях будут по-прежнему являться, вероятно, организации, признанные в соответствии с Конституцией.
And therefore, if there is anyone who can possibly find a way out of the problems that we have in this body, then I think it is as likely to be a New Zealander as anyone else.
И поэтому если тут и есть ктото, кто таки может найти способ решения проблем у нас на форуме, то им, думается мне, является, вероятно, новозеландец, и никто другой.
264. If the efficiency of vehicle utilization is to be improved, a factor that needs to be considered in deciding whether or not to replace vehicles is the likely cost of maintenance.
264. Для повышения эффективности использования автотранспортных средств одним из факторов, который необходимо учитывать при принятии решения о замене автомобилей, является вероятная стоимость их технического обслуживания.
25. The primary long-term challenge is likely to be the overall control of weapons and ammunition stockpiles by a national security force and the restoring of a maximum amount of materiel.
25. Первостепенной долгосрочной задачей являются, вероятно, общий контроль за запасами оружия и боеприпасов со стороны национальных сил безопасности и максимально полное возвращение материальной части.
If the standard of care was intended to be focused on the goods, it was observed that the consignee was likely the owner of the goods, and that it would seem illogical to set out a standard of care with respect to one's own goods.
Если стандарт осторожности должен касаться груза, то, как было отмечено, в этом случае грузополучатель является вероятным собственником этого груза и поэтому, видимо, нелогично устанавливать стандарт осторожности для собственного груза.
Using that approach, a refined list of species (by FAO statistical area) likely to be fished as straddling stock and other high seas fish stock was prepared.
С помощью этого подхода был подготовлен уточненный список видов (по статистическим районам ФАО), которые являются вероятными объектами промысла в качестве трансграничных запасов и других рыбных запасов открытого моря.
Most of the claims are likely to be genuine.
Большинство из этих требований скорее всего являются обоснованными.
As a result of incomplete ascertainment of indigenous status, the indigenous maternal mortality ratio is likely to be an underestimation.
В результате неполного подтверждения статуса коренного жителя коэффициенты материнской смертности среди коренного населения, скорее всего, являются заниженными.
The recommendations in the present report concentrate on the measures that are most likely to be accessible and effective for women living in poverty.
Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации сосредоточены на мерах, которые скорее всего являются доступными и эффективными для живущих в условиях нищеты женщин.
If this is taking place along the long border dividing the two countries it is likely to be the work of enterprising Zambian nationals.
Если чтото подобное имеет место на протяженной границе, разделяющей эти две страны, то это, скорее всего, является делом рук предприимчивых замбийцев.
He also notes the comment by the Office of Internal Oversight Services that most claims for the education grant entitlement are likely to be genuine.
Он также отмечает замечание Управления служб внутреннего надзора о том, что в большинстве случаев требования о выплате субсидии на образование скорее всего являются обоснованными.
Prison officers were likely to be impecunious and therefore unable to pay such a fine; was the State therefore vicariously responsible for the conduct of its agents?
Тюремные надзиратели скорее всего являются малоимущими и не в состоянии выплатить такой штраф; означает ли это, что за поведение своих сотрудников опосредованно отвечает государство?
Widowhood is a root cause of girls out-of-school and school drop-outs while child head of households and child brides are more likely to be the children of widows.
Вдовство - одна из главных причин непосещения девочками школы и отсева из школ, а несовершеннолетние, возглавляющие домохозяйства или вступающие в брак, скорее всего, являются детьми вдов.
By contrast, acts that may be, and often are, performed by private actors and which are detached from any exercise of governmental authority are likely to be found to be commercial acts.
Напротив, действия, которые могут и часто предпринимаются частными участниками и которые не связаны с каким-либо выполнением государственных функций, скорее всего являются коммерческими действиями.
While a large number of small credit balances remained, those were most likely the result of foreign exchange fluctuations between the date of the advance and the date of the recovery.
Хотя большое число мелких кредитовых остатков сохранилось, они, скорее всего, являются следствием колебаний валютных курсов в период между датой выдачи и датой погашения аванса.
This increase in the number of registered UJs is most likely a result of the recent vigorous promotion of services in offer and the opening of new and modern employment offices.
Это увеличение числа зарегистрированных ИРБ, скорее всего, является результатом активной работы по популяризации предлагаемых услуг и открытия новых и современных отделений Службы занятости в последние годы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test