Traduzione per "are suggestions" a russo
Esempi di traduzione.
The written comments and suggestions should contain ... reasoned suggestions and comments.
Предложения и замечания в письменной форме должны содержать... обоснованные предложения и замечания.
He suggested that the second sentence should be moved to section E, “Suggestions and recommendations”.
Он предлагает перенести второе предложение в раздел Ε ∀Предложения и рекомендации∀.
Suggestions and recommendations
Предложения и рекомендации
Suggestions of the Chairman
Предложения Председателя
Everybody was getting up and making suggestions.
Каждый вставал и выдвигал свои предложения.
Perhaps many times, in despair, she had seriously considered how to end it all at once, so seriously, indeed, that now she was almost not surprised at his suggestion.
Может быть, много раз и серьезно обдумывала она в отчаянии, как бы разом покончить, и до того серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его.
I haven’t been able to solve the problem myself, so I would like suggestions from the rest of you as to how to straighten this out, because Pete and the others are trying to study.”
Сам я разрешить ее не смог, поэтому мне хочется услышать от вас предложения насчет того, как все уладить, — Питу и двум другим необходимо заниматься.
Mr. Diggory looked as though he didn’t think much of this suggestion at all, but it was clear to Harry that Mr. Crouch was such an important member of the Ministry that he did not dare refuse him.
Было ясно, что мистер Диггори не в восторге от подобного предложения, но отказать мистеру Краучу у него не хватало духу — тот был слишком видной персоной в Министерстве.
The notion originated with Daisy's suggestion that we hire five bathrooms and take cold baths, and then assumed more tangible form as "a place to have a mint julep."
Началось с предложения Дэзи снять в отеле пять ванных и принять освежающий душ; затем разговор пошел уже о «местечке, где можно выпить мятный коктейль со льдом».
(Presidential Suggestions)
(Председательские предположения)
That is just a suggestion.
И это просто предположение.
That suggestion was objected to.
Против этого предположения были высказаны возражения.
There are suggestions for additions.
Но имеются предположения насчет добавлений.
The suggestion was noted with interest.
Это предположение было воспринято с интересом.
The following suggestions are made to this end:
С этой целью излагаются следующие предположения:
These suggestions are confirmed by measured data.
Эти предположения подтверждаются данными измерений.
There was broad support for those suggestions.
Эти предположения получили широкую поддержку.
This suggestion, however, is misleading.
Однако это предположение вводит в заблуждение.
They have made very constructive suggestions.
Они высказали весьма конструктивные предположения.
I'm even ashamed of the suggestion.
даже предположения стыжусь.
Hints and suggestions . rumors and hunches.
– Намеки, предположения, слухи и просто догадки.
What was it he had hinted at in that suggestion of his?
Что он хотел сказать давешним предположением своим?
As you please, but note that I was speaking only by way of suggestion.
— Как хотите, но заметьте, я говорил еще только в виде предположения.
Oh dear no, yesterday my ideas were a little--well--mixed. Today, I assure you, I shall not oppose in the slightest degree any suggestions it may please you to make.
О нет-с; вчера мои мысли были в беспорядке… но сегодня я уже не предполагаю контрекарировать хотя бы в чем-нибудь ваши предположения. – Контрека… как вы сказали?
The circumstance of the accidental killing of Lizaveta even served as an example in support of the latter suggestion: the man commits two murders, and at the same time forgets that the door is standing open!
Обстоятельство нечаянного убийства Лизаветы даже послужило примером, подкрепляющим последнее предположение: человек совершает два убийства и в то же время забывает, что дверь стоит отпертая!
A humorous suggestion was made that she sing the notes on her face whereupon she threw up her hands, sank into a chair and went off into a deep vinous sleep.
Какой-то шутник высказал предположение, что она поет по нотам, написанным у нее на лице; услышав это, она всплеснула руками, повалилась в кресло и тут же уснула мертвецким пьяным сном.
The idea of his returning no more Elizabeth treated with the utmost contempt. It appeared to her merely the suggestion of Caroline’s interested wishes, and she could not for a moment suppose that those wishes, however openly or artfully spoken, could influence a young man so totally independent of everyone. She represented to her sister as forcibly as possible what she felt on the subject, and had soon the pleasure of seeing its happy effect.
Предположение, что мистер Бингли не вернется в Незерфилд, казалось Элизабет невероятным и представлялось ей вымыслом заинтересованной в этом Кэролайн. Элизабет ни на минуту не допускала, чтобы желание сестры, как бы искусно и настойчиво она ни внушала его брату, могло повлиять на мистера Бингли, человека вполне самостоятельного. Она убеждала Джейн в своей правоте так горячо, что вскоре с радостью заметила благоприятное действие своих слов.
And, just in case, I have a little request to make of you,” he added, lowering his voice. “It's a bit ticklish, but important: if—I mean, just in case (which, by the way, I don't believe; I consider you quite incapable of it), if, I say—just so, in any such case—you should have the wish, during these forty or fifty hours, to end this matter somehow differently, in some fantastic way—such as by raising your hand against yourself (an absurd suggestion, but perhaps you'll forgive me for it)—then leave a brief but explicit note.
На всякий случай есть у меня и еще к вам просьбица, — прибавил он, понизив голос, — щекотливенькая она, а важная: если, то есть на всякий случай (чему я, впрочем, не верую и считаю вас вполне неспособным), если бы на случай, — ну так, на всякий случай, — пришла бы вам охота в эти сорок-пятьдесят часов как-нибудь дело покончить иначе, фантастическим каким образом — ручки этак на себя поднять (предположение нелепое, ну да уж вы мне его простите), то оставьте краткую, но обстоятельную записочку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test