Traduzione per "a command" a russo
Esempi di traduzione.
In fact, except for the system commands, all MIDAS commands were MCL procedures themselves.
Так, за исключением системных команд, все команды МИДАС являются процедурами МCL.
Please say a command.
Пожалуйста, назовите команду.
620R building up a command...
620й строила команда
Indra, I'm not a Commander.
Я не Командующая, Индра.
A commander should be strong.
Командующий должен быть сильным.
That was a command performance!
Это была работа в команде!
It is a command, like "attention!".
Слово-команда. Как "Смирно!"
A Commander from the Ice Nation?
Командующая из Ледяного клана?
Is she a commander, too? No.
И она тоже Командующая?
If he's lucky, he'll be a Commander.
Если повезет, он будет командующим
Give a command - the command and take them.
Дадите команду - повезу в управление
Sharp commands, battle reports.
Резкие команды, боевые рапорты.
Thornton’s command cracked out like a pistol-shot.
Команда Торнтона грянула, как пистолетный выстрел.
A flurry of robes, scraping of feet, low-voiced commands and protests accompanied obedience to Paul's command.
Замелькали одежды, зашуршали шаги, зазвучали негромкие команды и протестующие возгласы – федайкины бросились исполнять приказ.
“Stop.” Harry thought that Hagrid must have been forced to obey Voldemort’s command, because he lurched a little.
— Стой! Он подумал было, что Хагрида принуждают исполнить команду, потому что исполин слегка качнулся.
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
It was a militia of shepherds and husbandmen, which, in time of war, took the field under the command of the same chieftains whom it was accustomed to obey in peace.
Это были ополчения пастухов и земледельцев, которые во время войны шли в поход под командой тех же вождей, каким они привыкли повиноваться в мирное время.
On my command, now… one—” Harry glanced around again; lots of people were looking positively alarmed at being asked to Apparate so quickly.
Итак, по моей команде — раз… Гарри снова огляделся — на лицах многих учеников появился испуг, большинство были явно смущены тем, что трансгрессировать их попросили так скоро. — …два…
The other was to form a new militia, by making the inhabitants of those towns, under the command of their own magistrates, march out upon proper occasions to the assistance of the king.
Второй состоял в образовании новой милиции: жители этих городов должны были под командой своих собственных должностных лиц выступать в надлежащих случаях в поход на поддержку короля.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
Harry held onto his wand more tightly, with both hands, and the golden thread remained unbroken. “Do nothing unless I command you!” Voldemort shouted to the Death Eaters.
Гарри вцепился в свою палочку еще крепче, обеими руками, и нить осталась цела. — Ничего не делать без моей команды! — прокричал Волан-де-Морт Пожирателям смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test