Exemples de traduction
nom
Тогда -- и только тогда -- будет какой-то шанс на успех.
Then, and only then, will there be any chance of success.
У него был только один шанс воспользоваться Голосом.
There had been the one chance for him to succeed with the Voice.
— У Поттера нет ни малейшего шанса стать мракоборцем!
“Potter has no chance whatsoever of becoming an Auror!”
nom
В-четвертых, Конференция по разоружению рискует упустить дополнительный шанс выхода из тупика, если ее члены откажутся от возможности использовать ближайший межсессионный период для достижения согласия по программе работы.
Fourthly, the Conference on Disarmament might well miss an additional opportunity to avoid deadlock if its members were to disperse on the occasion of the imminent inter—sessional break without reaching agreement on the work programme.
Между тем от нас ускользнул этот шанс преодолеть застой.
The opportunity to break the stalemate eluded us then, however.
Во-первых, шансы на изменение действующих правил процедуры с целью помочь Конференции выйти из нынешнего тупика очень невысоки.
First, the prospects for changing the rules of procedure to make it easier for the Conference to break its deadlock are slight at best.
Как представляется, это наилучший возможный компромисс и реальный шанс преодолеть тот затор, который отличает этот орган на протяжении почти десяти лет.
It appears to be the best possible compromise and a real opportunity to break the deadlock which has characterized this august body for nearly a decade.
Но, к несчастью, мы с Гарри обещали ему помочь. — Что ж, придется вам нарушить свое обещание, только и всего, — твердо заявил Рон. — То есть я хочу сказать… у нас же экзамены на носу, и шансов, что мы не вылетим из школы, примерно вот столько. — Он сблизил большой и указательный пальцы, оставив между ними лишь узкую щелочку. — Да и вообще… помните Норберта?
But, unfortunately, he made Harry and me promise.” “Well, you’re just going to have to break your promise, that’s all,” said Ron firmly. “I mean, come on… we’ve got exams and we’re about that far—” he held up his hand to show thumb and forefinger almost touching “—from being chucked out as it is.
nom
Тем не менее нехватка квалифицированного персонала для осуществления деятельности во всех областях первичного медико-санитарного обслуживания и обеспечения контроля за удовлетворением конкретных потребностей сельских женщин, в частности касающихся воздействия вредных экологических факторов на состояние здоровья женщин, подрывает шансы на достижение успеха в отношении обеспечения такого доступа.
Still, lack of sufficient specialized personnel to address all spheres of primary health and to oversee the specific needs of rural women, such as their exposure to environmental hazards, diminish the impact of such access.
39. Люди, живущие в крайней нищете, имеют больше шансов стать инвалидами в силу таких отягчающих факторов, как недоедание, отсутствие жилья или недостаточное жилье, опасные профессии и повышенный риск стать жертвой насилия.
39. People living in extreme poverty are more vulnerable to becoming disabled because of aggravating factors, such as malnutrition, lack of or inappropriate housing, hazardous occupations, and heightened exposure to violence.
49. Кроме того, учитывая, что возможность мигрировать зависит о мобильности и наличия ресурсов у людей, наименьшие шансы мигрировать имеют как раз те, кто больше всех подвержен опасности климатических изменений.
Also, given that the ability to migrate depended on mobility and resources, migration opportunities might be least available to those most vulnerable to climate change, resulting in persons being trapped in locations vulnerable to environmental hazards.
Риски бедствий, вызванных опасными природными явлениями, и шансы на их возникновение во многом определяются степенью уязвимости и принимаемыми мерами по предупреждению бедствий, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним.
The risks and potential for disasters associated with natural hazards are largely shaped by prevailing levels of vulnerability and measures taken to prevent, mitigate and prepare for disasters.
Большинство из продаваемого поднимется в цене и, пока цена не поднялась, у вас есть шанс очень выгодно затариться. Так что, приходите ко мне на 2ю улицу в Викапуге.
Most of this stuff is price to move and until it does, it's an enormous fire hazard, so please, come see me, on Route 2 in Weekapaug.
nom
Ситуация на ранних этапах конфликта была иной, однако бездействие Совета привело к тому, что шанс был упущен.
Things looked differently at earlier stages of the conflict, but the opportunity had been lost through Council inaction.
Мы рассчитываем на это Совещание как на повышенный шанс способствовать реализации целей Конвенции.
We look forward to this meeting as an enhanced opportunity to contribute to the realization of the goals of the Convention.
200. Описанное положение с любой точки зрения нарушает права человека и ущемляет человеческое достоинство заключенных данного пенитенциарного центра, одновременно повышая шансы на такие инциденты, как:
Regardless of how one looks at it, the situation described here is a breach of this prison's inmates' human rights and human dignity and at the same time increases the likelihood of events such as:
История знает немало примеров, когда имевшие вначале все шансы на успех восстания, сопровождавшиеся террористическими актами, в конечном итоге заканчивались полной неудачей.
History has demonstrated that many upheavals accompanied by terrorist acts which looked very formidable at the time did not succeed in the end.
И быть может, вот тут-то и имеется хороший шанс поискать третий путь, позволяющий удовлетворить каждое государство-участник.
This may be a good opportunity to look for a third way which would be satisfactory to all States parties.
Она сделала знак, чтобы я сидел тихо, села рядом со мной и начала шепотом говорить, что все мы теперь должны радоваться, потому что симптомы у него первый сорт, и он давно уже спит вот так, и все становится спокойнее и здоровей с виду, и десять шансов против одного за то, что он проснется в своем уме.
She motioned me to be still, and set down by me, and begun to whisper, and said we could all be joyful now, because all the symptoms was first-rate, and he'd been sleeping like that for ever so long, and looking better and peacefuller all the time, and ten to one he'd wake up in his right mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test