Exemples de traduction
nom
Введение: один шаг вперед, два шага назад
Introduction: one step forward, two steps back
Это будет решительным шагом вперед, но тем не менее, первым шагом.
It will be a decisive step forward, but a first step nevertheless.
Шаг за шагом образование всегда сопутствовало промышленному развитию.
Step by step, education has coincided with industrial development.
Если не предпринять первый шаг, то у нас не будет ни второго, ни третьего шага.
If a first step is not taken, there will be no second or third step either.
Но вопрос состоит в том, какой предпринять следующий шаг или шаги.
The question is what step or steps are to be taken next.
Шаг 9: Шаги государств, обладающих ядерным оружием
Step 9: Steps by the Nuclear-Weapon States
И небольшие шаги вперед -- это все же шаги вперед.
Small steps forward are still steps forward.
Но они не могут быть последним шагом − они должны стать первым шагом.
They cannot be the final step; they must be the first step.
Шаг за шагом развязывается ближневосточный узел.
Step by step, the knot in the Middle East is being untied.
озаглавленное "Один обманчивый шаг вперед, два шага
entitled "One Deceptive Step Forward, Two Steps Backward:
- И шаг, шаг.
- And step, step.
Шаг смена, шаг, шаг,
Step ball change, step, step,
Шаг, шаг, прыжок.
Step, step, stag.
Шаг, за шагом, OK!
Step, step, ok!
Но мышцы не желали следовать ненормальной системе: шаг… шарканье… шарканье… шаг… пауза… шарканье… шаг
But muscles protested this unnatural, broken pattern: Step . drag . drag . step . step .
Шли они, и то сказать, шаг за шагом: Мерри шатался и бормотал, как во сне.
Step by step they went, while Merry swayed and murmured as one in sleep.
Халлек сделал этот шаг.
Halleck took the step.
Он сделал еще шаг вперед.
He stepped forwards.
Да ведь на каждом шагу этак-то-с!
And so it is at every step, sir!
У всякого свои шаги.
Each of us takes his own steps.
Так шли они несколько шагов.
So the pair walked along a few steps.
Бэк попятился на несколько шагов.
Buck retreated two or three steps.
Шаги были тяжелые, ровные, неспешные.
The steps were heavy, regular, unhurried.
Джинни подступила к нему на шаг:
She took a step closer to him.
nom
Это опасный и беспрецедентный шаг.
This is a dangerous and unprecedented move.
Это новаторский и мужественный шаг.
This is an innovative and courageous move.
Это поистине достойный похвалы шаг.
This is indeed a commendable move.
Это очень обнадеживающий шаг.
This is a very encouraging move.
Этот шаг заслуживает всяческого одобрения.
This move would be welcomed.
Такой шаг вызывает глубокое сожаление.
Such a move was deeply regrettable.
Это шаг в правильном направлении.
This is a move in the right direction.
Сейчас время сделать следующий шаг.
It is now time to move on.
VI. Дальнейшие шаги
Moving forward
Смелый шаг.
Bold move.
- Ни шагу.
Don't move.
Ваш шаг.
Your move.
Каждого шага?
Every move?
Делать шаги, взрослые шаги.
Making moves, grown-up moves.
Голоса стихли, и шаги удалились.
The voices began to move away.
Они наблюдают за каждым вашим шагом
They’re watching your every move—”
Когда Рон отошел, к Гарри решительными шагами приблизилась Анджелина.
As Ron moved away, Angelina came striding up to Harry.
Родители учеников Хогвартса восприняли этот шаг с энтузиазмом.
The Ministry’s new moves have received enthusiastic support from parents of students at Hogwarts.
Он действительно стоял, сторонясь от него, отступив шага на два и пряча свои руки.
He had moved a pace or two away, and was hiding his hands behind him.
nom
Крупные шаги сделаны также в области обучения.
Major strides have also been made in the area of learning.
17. ПРООН предприняла ряд шагов в области надзора.
17. UNDP has taken a number of strides in the oversight area.
Ирак сделал крупные шаги и в этом направлении.
Iraq has made great strides in that direction too.
С тех пор были предприняты огромные шаги.
Significant strides have been made since then.
Некоторые из них сделали заметные шаги в этой области.
Some of them have made strides in this area.
Венесуэла сама предпринимает шаги в этом направлении.
Venezuela itself was making strides in that direction.
Мы сделали крупные шаги в этом направлении.
We have made major strides along those lines.
:: Осуществление значительных шагов по реализации плана судебных реформ
:: Major strides are made in the implementation of the justice reform plan
Эта инициатива действительно является нужным и значительным шагом в правильном направлении.
This initiative is indeed a welcomed and significant stride in the right direction.
Страна также сделала ряд крупных демократических шагов.
The country has also made democratic strides.
Почувствуй ритм шагов.
Feel that stride.
Это большие шаги.
stride.
Широкие шаги?
Long strides?
Шаг, шаг, шаг, шаг, прыжок!
Stride, stride, stride, stride, execute.
"Шаг к свободе"
Stride Toward Freedom
Шире шаг!
Great stride!
Шаги широкие.
It's long strides.
- Шаги гордости.
- Stride of pride.
Шаг, 20 футов.
Stride 20 feet.
Дамблдор прибавил шаг, и Гарри оставалось бегом поспевать за ним.
Dumbledore lengthened his stride, and Harry hurried to keep up.
Но Светозар перешел с галопа на шаг, поднял голову и звонко заржал.
But Shadowfax paused in his stride, slowing to a walk, and then he lifted up his head and neighed.
— Да ну тебя! — Рон большими шагами подошел к ней и выхватил листок с результатами. — ОГО!
“Oh, come off it,” said Ron, striding over to her and whipping her results out of her hand.
Хагрид большими шагами вышел из-за угла. На нем был необъятный фартук в цветочек, в руках он держал мешок картошки.
Hagrid had come striding around the corner of his cabin wearing a large flowery apron and carrying a sack of potatoes.
Фигура осмотрелась, как будто пытаясь сориентироваться, а затем быстрыми легкими шагами двинулась прочь, шелестя плащом по траве.
The figure seemed to take its bearings for a few moments, then set off with light, quick strides, its long cloak rustling over the grass.
Надо было спешить: хозяин отбежал порядком, шагов уже за двадцать мелькал его серый плащ, – того гляди, потеряется из виду во мгле.
His master was gaining on him; already he was some twenty strides ahead, flitting on like a shadow; soon he would be lost to sight in that grey world.
Широкими, ровными шагами шествовал он напрямик сквозь чащу, не отдаляясь от реки, все выше по лесистому склону.
At once he set off with long deliberate strides through the trees, deeper and deeper into the wood, never far from the stream, climbing steadily up towards the slopes of the mountains.
После этого загадочного обещания он умолк и сразу опередил их. На каждый шаг Хагрида у его спутников приходилось по три, так что им стоило немалого труда не отстать совсем.
On this incomprehensible note he fell silent and forged a little ahead, taking one stride for every three of theirs, so that they had great trouble keeping up with him.
nom
Через два дня они сделают следующий шаг, когда Временная администрация приступит к управлению страной и процесс ускорится.
Two days from now they will take the next, when the Interim Administration assumes charge, and the pace will then quicken.
При этом следует обратить внимание на медленные темпы обсуждения таких шагов.
The slow pace of discussions on this mechanism should be noted.
Темпы реорганизации в глобальном Секретариате требуют наличия механизма, который побуждал бы к досрочному выходу в отставку и поощрял такой шаг.
The pace of change with which the global Secretariat is faced requires a facility to invite and encourage early retirement.
Этот шаг имеет важнейшее значение в условиях экологического кризиса, переживаемого миром, и надвигающегося изменения климата.
This is highly significant given the environmental crisis and the pace of climate change that the world is witnessing today.
В ряде областей сделала быстрые шаги вперед рыночная интеграция.
In some areas, market integration has progressed at a rapid pace.
В Мали, как и во многих странах, история в конце 80-х годов зашагала семимильными шагами.
In Mali, as in many countries, history accelerated at a dizzying pace towards the end of the 1980s.
В двадцати шагах.
Twenty paces.
Пятьсот шагов.
Five hundred paces.
100 шагов.
100 paces.
... в десяти шагах.
10 paces...
Десять шагов.
Ten paces.
Прибавим шагу.
Let's pace up.
идите шагом.
pace yourselves.
Гэндальф мерил пол шагами.
Gandalf paced the floor.
Потом двадцать шагов назад и сесть, не двигаться!
Then go back twenty paces and sit down.
«И… и уж, конечно, она убьет его теперь, в двух шагах!..»
And... and of course she would kill him now, from two paces!
Лебедев до стола не дошел шага на три;
Lebedeff stood two or three paces behind his chief;
Обе двери были шагах в шести одна от другой.
The two doors were about six paces apart.
— Ну что ж… в трех шагах и нельзя не убить.
Well, so...from three paces you could hardly fail to kill me.
Древень пошел вверх по склону, почти не сбавляя шага.
Treebeard strode up the slope, hardly slackening his pace.
Пауль быстрыми шагами вошел в зал через парадные двери, Гурни Халлек и Стилгар шли на шаг позади него.
Paul strode through the main entrance with Gurney Halleck and Stilgar a pace behind.
Огарок освещал беднейшую комнату шагов в десять длиной;
A candle-end lighted the poorest of rooms, about ten paces long;
Любой шаг вперед, пусть даже скромный, представляет собой успех.
Any increment, however modest, is a success.
- Нужно изменять с меньшими шагом.
- You wanna dial it in smaller increments.
Начальная цена - 2 миллиона евро. Минимальный шаг торга - 100000 евро.
Maotai's starting bid: 2 million euros, bids in increments of 100,000.
Мне нужна разбивка финансирования NASA в процентах от трат предоставленных на собственное усмотрение с шагом в пять лет, начиная с 1969.
I need a breakdown of NASA funding as a percentage of discretionary spending in five-year increments, starting in 1969.
nom
Разумнее ожидать, что дорога к достижению таких важных целей будет сопряжена с многочисленными малыми и практическими шагами и займет немало времени.
Rather, the road to the achievement of such visionary goals is lined with many small and practical measures and will take a long time to walk.
Этот шаг эффективен с точки зрения затрат, и все объекты общего обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) находятся в непосредственной близости [...]>>.
It is cost effective and within walking distance to all UNON common services facilities. [...]
"шаг, шаг, шаг и поворот."
walk, walk, walk and turn.
"Медленный: шаг..."
"Slow, walk..."
Конь перешел на шаг, и он обернулся.
Checking the horse to a walk, he turned and looked back.
Гермиона, не произнеся ни слова, ускорила шаг и присоединилась к Невиллу.
Without a word, Hermione sped up to walk with Neville.
Гарри замедлил шаги, выжидая, пока Снегг скроется вдали.
Harry walked slowly, waiting for Snape’s figure to disappear.
Снегг ничего не ответил, он сделал несколько шагов вперед, оттолкнув с дороги Малфоя.
Snape said nothing, but walked forwards and pushed Malfoy roughly out of the way.
nom
И это только первый шаг на пути к выходу на более широкий рынок, обладающий богатым потенциалом для интенсивного роста.
This represents only a foot in the door to the larger market and there is room for vigorous growth.
36. Необходимо предпринять дополнительные шаги к обеспечению того, чтобы все публикации и пресс-релизы выпускались на шести официальных языках на равной основе.
36. More should be done to ensure that all United Nations publications and press releases were published in the six official languages on an equal footing.
Однако необходимо предпринять дальнейшие шаги, с тем чтобы компании из развивающихся стран получили возможность на равных участвовать в этой работе.
More progress was needed, however, to enable companies from developing countries to participate on an equal footing.
Шаг левой, шаг правой, шаг левой, большой шаг правой.
Left foot, right foot, left foot, big right foot.
Этой ногой шаг назад.
That foot goes back first.
Правило десяти шагов.
We keep a 10-foot rule.
Множество шагов.
Lot of foot fall.
Голос шагах в двадцати от меня отозвался:
A voice not twenty-five foot from me says:
Похрустывало, потрескивало, поскрипывало, но ни голосов, ни шагов.
The land seemed full of creaking and cracking and sly noises, but there was no sound of voice or of foot.
Один из бандитов высунул голову в двух шагах от меня;
One of the men stuck his head out only about a couple of foot from me, and I thought I was gone;
И все доносят, что край пуст – никого на дорогах, нигде ни звука: ни шагов, ни рога, ни тетивы.
The land is empty. Nothing is on the road, and no sound of foot, or horn, or bowstring is anywhere to be heard.
Как только мы отползли шагов на десять, Том шепнул мне, что хочет для смеха привязать Джима к дереву.
When we was ten foot off Tom whispered to me, and wanted to tie Jim to the tree for fun.
и приколотил эту дощечку к палке, а палку поставил перед шалашом, шагах в четырех от него. Джим был доволен.
And he nailed that shingle to a lath, and stood the lath up four or five foot in front of the wigwam. Jim was satisfied.
В каком-нибудь шаге от них сидел с хорошенькой блондинкой Роджер Дэвис, капитан когтевранской команды по квиддичу.
Roger Davies, the Ravenclaw Quidditch Captain, was sitting about a foot and a half away with a pretty blonde girl.
Видимо, профессор Марчбэнкс была глуховата: она отвечала Амбридж очень громко, хотя их разделяло не больше двух шагов.
Professor Marchbanks seemed to be a little deaf; she was answering Professor Umbridge very loudly considering they were only a foot apart.
nom
Этот шаг должен способствовать и укреплению самих договоров.
It leads also to the strengthening of the instruments themselves.
Такой шаг приведет к возникновению в Священном Городе чрезвычайно серьезных конфликтов.
This will lead to extremely serious conflicts in the Holy City.
Следить за каждым шагом, помните?
Follow every lead, remember?
Но серьезный и это большой шаг.
But it's a serious film, and it's the lead.
Как я всегда говорю, следи за каждым шагом.
It's like I always say, follow every lead.
Дай мне свои руки и сделай первый шаг.
Give me your hands and lead the way.
Следить за каждым шагом.
Follow every lead.
Натюрель бежит ровным шагом и даже убыстряет ход.
Nadurel's still leading. -Look.
Они поднимались по каменному скату к широко распахнутым двустворчатым воротам в нижние, а то и подвальные помещения башни – ее могучего рога даже и видно не было. Орки со своей ношей уже давно зашли в ворота; Горбаг и Шаграт были от них за два шага.
and at the end, wide open, were great double doors, leading probably to deep chambers far below the high horn of the tower. Already the Orcs with their burden had passed inside. Gorbag and Shagrat were drawing near the gate.
Гарри подумал было, не укрыться ли им в пабе, но не успел ничего сказать, как Гермиона прошептала: «Сюда», — и потянула его в темную улочку, ведущую к окраине деревни в направлении, противоположном тому, откуда они прибыли. Уже было видно, где кончаются дома и дорога выходит на открытое место. Гарри с Гермионой прибавили шагу.
For a moment, Harry considered suggesting they take refuge inside it, but before he could say anything Hermione murmured, “Let’s go this way,” and pulled him down the dark street leading out of the village in the opposite direction from which they had entered. Harry could make out the point where the cottages ended and the lane turned into open country again.
Тропа петляла по густому лесу, небо закрывали золотистые листья, и путники чувствовали, что идут под уклон. Лиг через десять ясени расступились, в небе сверкнуло полуденное солнце, путники невольно ускорили шаг, вышли на открытую поляну и огляделись. Справа от них струилась Ворожея, прозрачная, звонкая и не очень широкая; а впереди, перерезая им путь на восток, бесшумно катил свои темные воды необозримо широкий и хмурый Андуин. С севера узкую луговую косу окаймляла стена исполинских ясеней; за Андуином, среди кочковатых лугов, щетинились кусты и редкие перелески;
Then they turned away from the paved road and took a path that went off into a deep thicket of mallorn-trees, and passed on, winding through rolling woodlands of silver shadow, leading them ever down, southwards and eastwards, towards the shores of the River. They had gone some ten miles and noon was at hand when they came on a high green wall. Passing through an opening they came suddenly out of the trees. Before them lay a long lawn of shining grass, studded with golden elanor that glinted in the sun. The lawn ran out into a narrow tongue between bright margins: on the right and west the Silverlode flowed glittering;
– И ведь правильно говорят, – заметил Арагорн, – а вот смысл присловья, видимо, забылся – иначе гондорцы не страшились бы Лориэна. Но, как бы то ни было, выйти к Андуину можно отсюда только по лесу – если ты не хочешь возвращаться в Морию или подниматься на Баразинбар. – Конечно, не хочу, – сказал Боромир, – а поэтому пойду за тобой через лес. Однако помни – он тоже опасен! – Опасен, – согласился Арагорн. – Для зла. И для тех, кто ревностно служит злу. А теперь – вперед, мы теряем время. Путники одолели не больше лиги, когда журчащую слева Серебрянку заглушил шум водопада справа. Шагов через тридцать они увидели впереди черный, с кругами водоворотов, поток, перерезавший серую полоску дороги.
‘But lore wanes in Gondor, Boromir, if in the city of those who once were wise they now speak evil of Lothlórien. Believe what you will, there is no other way for us — unless you would go back to Moria-gate, or scale the pathless mountains, or swim the Great River all alone.’ ‘Then lead on!’ said Boromir. ‘But it is perilous.’ ‘Perilous indeed,’ said Aragorn, ‘fair and perilous; but only evil need fear it, or those who bring some evil with them. Follow me!’ They had gone little more than a mile into the forest when they came upon another stream flowing down swiftly from the tree-clad slopes that climbed back westward towards the mountains. They heard it splashing over a fall away among the shadows on their right.
Один из солдат направлял его шаги с помощью дула автомата.
One of the soldiers was directing his footsteps while holding him at gunpoint.
Это хладнокровное и жестокое убийство было совершено всего в нескольких шагах от здания, где заседает правительство Израиля, и от наших самых почитаемых религиозных, учебных и культурных учреждений.
This cold and callous terrorist attack took place just footsteps away from the seat of the Israeli Government and our most cherished religious, educational, and cultural institutions.
После того как шум прекратился, она услышала звук удалявшихся шагов, как если бы обвиняемые уходили.
After it stopped she heard footsteps, as if the accused were leaving.
Для энергоснабжения осветительных приборов, не подключенных к общим сетям, например для освещения пешеходных дорожек, карт города и указателей, можно использовать такие инновационные решения, как тротуары, способные вырабатывать электроэнергию за счет преобразования кинетической энергии шагов;
Innovative solutions such as pavements that can harvest kinetic energy of footsteps for electricity can be used to power off-grid applications such as pedestrian lighting, way-finding solutions and advertising signage;
Они были хладнокровно и жестоко убиты всего лишь в нескольких шагах от здания, в котором заседает правительство Израиля, и от наших самых почитаемых религиозных, учебных и культурных учреждений в иерусалимском районе Кирьят-Моше.
They were coldly and callously murdered just footsteps away from the seat of the Israeli Government and our most cherished religious, educational, and cultural institutions, in the Kiryat Moshe neighbourhood of Jerusalem.
Такие взрыватели не следует проектировать таким образом, чтобы они срабатывали под влиянием сейсмической сигнатуры человека (например, под влиянием его шагов).
Possible best practices as regards design: Such fuses should not be designed in such a way that they could be activated by the seismic signature of a person (e.g. footsteps).
Такие взрыватели не следует проектировать таким образом, чтобы они срабатывали под влиянием акустической сигнатуры человека (например, голоса, звука шагов).
Possible best practices as regards design: Such fuses should not be designed in such a way that they could be activated by the acoustic signature of a person (e.g. a voice, footsteps).
143. Обеспечение гигиены окружающей среды является не только важной задачей для страны, региона или континента, но и одним из насущных актуальных вопросов мирового масштаба, и, таким образом, его решение является шагом вперед к достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Environmental health is not only a challenge for a country, a region, or a continent, it is one of the pressing current global challenging issues, and thus tackling the issue is the footstep to achieve the Millennium Development Goals.
Шаги в хижине остановились.
The footsteps stopped.
Потом он услыхал шаги.
Then he heard footsteps.
В хижине послышались шаги.
Footsteps echoed from within the cabin.
В коридоре послышались быстрые шаги.
There were hurried footsteps outside in the corridor.
Скоро шаги Седрика стихли.
Cedric’s footsteps soon died away.
Они слышали, как его шаги удаляются по коридору.
They heard his footsteps drumming down the corridor.
Зазвучали шаги, и дверь распахнулась.
There were footsteps and then the door of the room was flung wide open.
Раздались тяжелые шаги, и дверь отворилась.
There was a sound of heavy footsteps, then the door creaked open.
Тут Гарри опять услышал шаги Рона по лестнице.
At this point Harry heard Ron’s footsteps on the stairs again.
Раздался жуткий визгливый вопль, и шаги Дадли умолкли.
There was a horrible squealing yell and Dudley’s footsteps stopped.
nom
7. Шаги по борьбе со стереотипными представлениями о женщинах
7. Actions taken to remove and eliminate stereotypical images of women
Этот шаг объясняется гуманитарными соображениями и распространяется на всех ожидающих высылки лиц.
This measure applies to all persons who are the subject of a removal order.
На нынешнем этапе молодежь и дети нуждаются в конкретных шагах, направленных на устранение неравенства.
For the youth and children of today it was important that action was taken to remove inequalities.
От этой практики -- всего два шага до заочных судебных разбирательств.
This practice is only a few degrees removed from trials in absentia.
Не будет ли более логичным шагом убрать такие материалы из Интернета?
Is it not more logical to remove such material from the Internet?
В то же время группа хотела бы отметить, что этот шаг не следует рассматривать как экономию.
It would like to point out, however, that this removal should not be seen as savings.
nom
- Забился в угол. В одном крошечном шаге от безумия, я бы сказала.
Cowering in a corner, a silk thread away from madness by now,
И поэтому мы продолжаем, шаг за шагом И обещания мы дали.
And so we weave on... thread by thread. And we hold the promise we have made.
Первым шагом могло бы стать сведение численности ВСООНЛ до уровня предшествовавшего их усилению в прошлом году, т.е. примерно до 4500 служащих всех званий.
A possible first stage might be to return UNIFIL to the strength it had before the augmentation last year, that is, to about 4,500 all ranks.
Этот шаг стал продолжением процесса назначений, который начался ранее, но не был завершен.
The appointments augment those made earlier, which were incomplete.
В качестве следующего шага МСАТ предлагает WP.30 дополнить данное разъяснение и опубликовать пример оптимальной практики по этому вопросу.
In the short to medium term the IRU proposes that the WP.30 should augment this clarification and publish an example of best practice on the matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test