Exemples de traduction
adjectif
Однако Ботсвана понимает, что "монстр" расизма и расовой дискриминации, порожденный глубоко укоренившимися взглядами и сопровождавший жизнь людей на протяжении многих столетий, является цепким и хитрым и будет маскироваться, принимая более изощренные обличья.
Even so, Botswana recognizes that the monster of racism and racial discrimination, because it results from attitudes deeply ingrained and has been a way of life for many over centuries, is tenacious and cunning and will progressively transform itself into subtler forms.
Хитрые животные.
Cunning creatures.
Хитрый план.
Cunning scheme.
Хитро, очень хитро.
- Very cunning, very cunning.
Ага, очень хитро.
Yeah, cunning.
Твари! Хитрые сучары!
Cunning bitches!
Но Смерть была хитра.
But Death was cunning.
Нет, уж было бы слишком хитро!
No, that would be much too cunning!
Сам узнал. Представить не можешь, до какой степени это хитрая тварь;
Why, you have no idea what a cunning little animal he is;
Если это действительно пружинная игла, – то хитро запрятана, думал Пауль.
If it's a flip-dart , Paul thought, it's a cunning one.
Что я с твоими заемными письмами делать буду, хитрый и бессовестный ты человек?
What am I to do with your IOU's, you cunning, unscrupulous rogue?
И тролли стали не те, что прежде, – не тупоумные и косолапые, а хитрые и по-новому вооруженные.
Trolls were abroad, no longer dull-witted, but cunning and armed with dreadful weapons.
дверь небось была от Шелоб и запиралась с той стороны хитрым засовом или крюком, для Нее недосягаемым.
It was probably only meant to be a stop against the intrusion of Shelob, fastened on the inside with some latch or bolt beyond the reach of her cunning.
но в то же время это был человек довольно хитрый и извилистый, а в некоторых случаях даже слишком коварно-молчаливый; беспрерывными отталкиваниями князь почти приготовил в нем себе врага.
but he was also an excessively cunning gentleman, and the prince was almost converting him into an enemy by his repeated rebuffs.
А об этом и не подумает увлекающаяся остроумием молодежь, «шагающая через все препятствия» (как вы остроумнейшим и хитрейшим образом изволили выразиться).
And that is what doesn't occur to the young people, carried away by their own wit, 'stepping over all obstacles' (as you were pleased to put it in a most witty and cunning way).
adjectif
77. Террористы -- это опасные, хитрые враги, которые сегодня действуют в глобальном масштабе.
77. Terrorists were dangerous, sly enemies who now acted globally.
Хитрый дьявол.
Sly devil.
Хитрая девчонка.
Sly girl.
Хитрый кролик.
Sly bunny.
Всё хитришь...
So sly...
Очень хитро.
Very sly.
Хитро, мам.
Sly, Mom.
Хитрый пидор?
Sly fag?
Очень хитро, друг мой, очень-очень хитро.
Very sly, my friend, very, very sly.
я думал, что он из одного мщения к князю в мои интересы войдет; он такая хитрая тварь!
I thought he would throw himself into my service out of revengeful feelings towards the prince, the sly little beast!
что-то веселое и хитрое пробежало по лицу его, морщинки на его лбу разгладились, глазки сузились, черты лица растянулись, и он вдруг залился нервным, продолжительным смехом, волнуясь и колыхаясь всем телом и прямо смотря в глаза Раскольникову.
something merry and sly ran across his face, the little wrinkles on his forehead smoothed out, his little eyes narrowed, his features stretched out, and he suddenly dissolved into prolonged, nervous laughter, heaving and swaying with his whole body, and looking straight into Raskolnikov's eyes.
adjectif
Япония утверждает, что она принесла извинения за свои ужасные и широкомасштабные преступления против человечества, но на самом деле это лишь хитрый и коварный ход, цель которого состоит в том, чтобы ввести в заблуждение международную общественность.
Japan claims that it has apologized for its tremendous large-scale crimes against humanity, but it is indeed only a tricky and malicious move to divert international opinion.
Хитро, хитро. Да, да.
Ah, tricky, tricky, yes, yes.
Ха. Хитро.
Tricky.
adjectif
Ах вы хитрая девчонка, вы сделали это специально!
You artful hussy, you did it on purpose!
- Вычурно хитрый материал!
Arts and crafts supplies!
У них нет очень хитрого воздуха(вида)
They do not have very artful air
Жизнь - хитрый триумф разрушенного тщеславия ведь дух покинул свою обитель. Плоть его становится черной.
Now is life's artful triumph of vanities destroyed for the spirit has vanished from its tabernacle its clay groweth black.
Просто, хитро и мастерски.
Simple, artful and masterly.
Это очень хитро ты знаешь
It is very artful You know
Джина придумала это хитрое решение.
Gina came up with an artful solution.
Это начальство заставляет тебя одеваться как хитрый пройдоха, или это твой выбор?
So does the boss make you dress like the artful dodger, or is this a choice?
Роджер, хитрый Роджер.
- Roger the artful dodger.
adjectif
Японии следует знать: для того, чтобы заслужить доверие соседних стран, она должна отказаться от своей вызывающей позиции и хитрой политики и проявлять честность и искренность.
Japan should know that in order to earn the trust of neighbouring countries it must shed its arrogance and craftiness and show integrity and sincerity.
Хитришь, парень.
Crafty.
Хитрые твари.
Crafty swine.
Как хитро.
How crafty.
Мнение о том, насколько подобные репрессивные меры смогут оказать такое действие, относится, пожалуй, не столько к науке законодателя, который в своих суждениях должен руководствоваться общими принципами, всегда неизменными, сколько к искусству того коварного и хитрого создания, в просторечии называемого государственным деятелем или политиком, решения которого определяются изменчивыми и преходящими моментами.
To judge whether such retaliations are likely to produce such an effect does not, perhaps, belong so much to the science of a legislator, whose deliberations ought to be governed by general principles which are always the same, as to the skill of that insidious and crafty animal, vulgarly called a statesman or politician, whose councils are directed by the momentary fluctuations of affairs.
— Мы можем свалить это дело на детей, — сказал Амикус, и его туповатое лицо вдруг приобрело хитрое выражение. — Ага, так мы и сделаем. Скажем, на Алекто напала здешняя детвора, — он посмотрел на звездчатый потолок, над которым располагались спальни, — и заставила ее тронуть Метку, поэтому вышла ложная тревога… И пусть он с ними разбирается.
said Amycus, his pig like face suddenly crafty. “Yeah, that’s what we’ll do. We’ll say Alecto was ambushed by the kids, them kids up there”—he looked up at the starry ceiling toward the dormitories—“and we’ll say they forced her to pres her Mark, and that’s why he got a false alarm… He can punish them.
adjectif
Белки - хитрые твари.
Squirrels are wily.
Хитрый парнишка.
Kid's wily.
Коул - хитрая лиса,
Kol the wily fox.
Хитрый старик...
The wily old man...
Он хитрый лис.
He's kind of a wily one.
Ты, хитрый дьявол, Вустер.
You wily devil, Wooster.
Хитрое шифрование.
Wily encryption.
Ах ты хитрый ублюдок.
You wily bastard.
Коул, хитрый проказник...
Kol, the wily troublemaker...
adjectif
Твой отец - старый хитрый лис.
Your father is a shrewd old fox.
Хитрый ход, как я погляжу!
Shrewd maneuvering, if ever I saw it!
Хитрый - допустим.
Shrewd, okay.
ли очень хитрого.
Or a very shrewd article.
Трэдвелл пытался их обманывать, но они и сами хитры, и кроме того, в их руках огромная доля рынка.
Threadwell was cheating them and they are shrewd, but they also represent an enormous amount of trade.
Что делает меня хитрой в переговорах.
Makes me a shrewd negotiator.
adjectif
- Хитрые ублюдки.
Devious bastards.
"хитрые опасные люди"
devious dangerous men
Хитрая стерва.
Devious bitch.
Хитрый гаденыш.
Devious little bastard.
Мальчик знал и хитрые, коварные приемы Бене Гессерит.
The boy knew the devious ways of the Bene Gesserit and he looked supple and confident.
Наконец к полуночи все было готово для приступа, и первые тысячи повалили через огненные рвы по оставленным для них хитрым проходам. Они подошли на выстрел густою толпой, давя и тесня друг друга. Огни высвечивали их, и промахнуться было трудно, тем более что Гондор издревле славился своими лучниками. Но редко летели стрелы, и, все еще скрытый позади, военачальник Мордора убедился, что дух осажденных сломлен, и двинул войско на приступ.
Now at last in the middle night the assault was loosed. The vanguard passed through the trenches of fire by many devious paths that had been left between them. On they came, reckless of their loss as they approached, still bunched and herded, within the range of bowmen on the wall. But indeed there were too few now left there to do them great damage, though the light of the fires showed up many a mark for archers of such skill as Gondor once had boasted. Then perceiving that the valour of the City was already beaten down, the hidden Captain put forth his strength.
adjectif
Но Рене очень хитра.
But Renee's leery of authority.
Я считаю, что хитрый взгляд сексуален, а?
I think the leery look is hot.
adjectif
И теперь, эти хитрые лягушатники переписывают историю, пытаясь затребовать скалу себе.
And now, those canny Frogs are rewriting history to try to claim Spinner's Rock for themselves.
Он был хитрым врагом.
He was a canny enemy.
Томас был достаточно хитрым.
Thomas was canny enough.
Люди более хитрые, чем мы предполагали.
The humans are more canny than we predicted.
Протестующая показала себя как хитрый источник информации.
Defenestrator has proved to be a canny piece of quarry.
Все, что я знаю, так это то, что Карл хитрее, чем кажется.
All I know is Charles is more canny than he seems.
adjectif
Очень хитрый вопрос, мой латиноамериканский друг.
That's a very astute question, my latino friend.
И восстанет зверь, и предстанет хитрый и сверхъестественный...
And the beast shall rise and appear as astute and miraculous...
Очень хитрая психология, Лисбон.
That's very astute psychology, lisbon.
Хитро, но если честно, я не против.
Very astute, but the truth is, I don't really mind.
Нам нужен человек, полностью разделяющий наши взгляды, хитрый, способный как к аналитическому, так и к тактическому мышлению.
broadmindedness, astuteness,.. ..capacity for tactical-strategic synthesis.
Розелло - кретин, но очень хитрый.
Rosello is a fool, but he's very astute.
adjectif
Могу предположить, что это дело рук хитрой сучки.
I gotta assume the loopy bitch did it.
adjectif
Ты , хитрый ублюдок.
You're a subtle bastard,
Гилл не настолько хитрый.
Gill's not subtle.
Он хитрый, не так ли?
He's subtle, isn't he?
Мило, хитро.
Nice, subtle.
Не так уж и хитро.
Not very subtle.
Хитрый зверь.
He's a subtle beast.
adjectif
Кстати, дай мне номер этого хитрого педика.
Hey, give me the number of that foxy trannie.
Хитрая дама твоего возраста, захомутала сладенького студента.
A foxy lady your age getting some sweet coed tail.
Очень хитрая девушка, должен сказать.
A foxy gal, I'll grant you that.
Конкэннон воображает, что он самый хитрый.
Concannon then figures he's gonna get foxy.
Просто они не были такие хитрые.
Except they just weren't too foxy.
Мы одурачили лису, что делает нас невъебенно хитрыми!
We have outfoxed the fox, which makes us very bloody foxy.
Хитрый лисий план, не правда ли?
A foxy trick, ain't it?
Ты, должно быть, очень хитрая женщина.
You must be a very foxy woman.
Ты хитрая лиса!
you are a foxy treat.
adjectif
- Этот Риццо - хитрая сволочь.
- That Rizzo's a cagey bastard.
Провенза хитрый.
Provenza's cagey.
Они могут быть очень хитрыми.
They can get super cagey.
Эти хитрые ублюдки из десятого отдела наконец-то выплюнули нам его досье.
Well, those cagey bastards at SA10 have finally coughed up his file.
adjectif
Вот это точно хитрые действия в его стиле.
That's definitely the sort of underhanded thing that he would do.
Я считаю это хитрой уловкой.
I find that very underhand.
Ненавижу, когда люди обманывают и хитрят.
I hate it when people are deceptive and underhanded.
Хитрить и выворачиваться она училась у тебя.
All that underhanded shit that you do, she learned all of it.
Очень, очень хитро.
Very, very underhand.
Твой хитрый план хорошо сработал
Your underhanded deal worked quite well.
Должен огорчить: все твои хитрые усилия не окупятся.
It must hurt that all your underhand efforts aren't going to pay off.
adjectif
Самые хитрые из них.
Slick of them.
Отлично водишь, хитрый ты наш.
Nice driving, slick.
Хитрый сукин сын.
Slick son of a bitch.
Думаешь, самый хитрый?
You think you're slick?
Какая хитрая.
Oh, she's slick.
- Хитро провёрнуто.
- The hit was slick.
- Хитро, Мад.
- Pretty slick, Mud.
adjectif
Это лишь доказывает, насколько я хитра и сообразительна.
It just goes to show you, I'm as sharp as a tack.
Странно, когда кто-то, будучи таким хитрым, попадается на крючок убийц.
But it's odd for someone so sharp to be caught up with killers.
Очень хитро, Эд.
It's very sharp, Ed.
Ну, вы и хитрый же, скажу я вам.
You are a sharp chap and no mistake.
А не то тебя на дно утянет мигом хитрый чёрт.
And the devil will drag you under By the sharp lapel of your checkered coat
Ишь хитрый какой!
Coo you're a sharp chap, aren't you?
Но они не такие хитрые.
But they are not sharp enough.
Я думал ты хитрый Бобби, и у тебя большие связи.
I thought you were sharp. "I-know-a-guy" Bobby.
Там где мы были, я должен был говорить хитро и быстро.
The spot we were in, I had to think sharp and talk fast.
Хасслер хитрая, а Хуанг сейчас вольный стрелок.
Hassler's sharp, and Huang's a hired gun now.
adjectif
Они хитрые и злые, и, ну, я люблю парней.
They're catty and mean and, well, I like guys.
adjectif
Они, похоже, хитрые, необщительные.
They seem shifty, standoffish.
Хитрый парень.
Shifty fella.
Я буду хитрым.
I'll have a shifty.
Хитрая морда.
She looks shifty.
У него хитрые глазки.
He had shifty eyes.
И хитрые глаза.
And shifty eyes.
Хитрый проныра.
Shifty little weasel.
adjectif
Спрячьте это хитрое устройство, мистер Палмер.
Put that insidious device away, Mr. Palmer.
Она хитра!
She's insidious.
И это коварный процесс, потому что часто те, кто против войны, просто хитрят.
And that's an insidious process because often those who oppose a war are simply discounted.
Знаете, инспектор, из всех эмоций какая более хитрая и коварная?
Do you know, Inspector, of all the emotions, which is the most insidious and entrapping?
- Этому хитрому мелкому болвану?
That insidious little prick?
Местная пресса - хитрая, так что держите язык за зубами
The local press is insidious, so watch your mouth
adjectif
Это хитрый, но мощный вызов власти отца.
It's a furtive but powerful challenge to the paternal authority.
adjectif
Вот почему я действовала так хитрО.
That's why I've been acting so dodgy.
Очень хитрая штука, эта правда".
"Dodgy ground, this truth thing."
Хитрый коп у нас на хвосте.
Dodgy copper on our backs.
— Это хитро.
- That is dodgy.
Хитро придумано.
But it's dodgy.
Болтаю с телочкой с хитрыми глазами
# Chatting up the bird # with the dodgy eye
Послушайте, это очень хитрая яхта.
Look, that boat's dodgy.
Я же говорил, что эта яхта очень хитрая.
I told you the boat was dodgy.
Это знаете ли, очень хитрый аргумент.
Bit of a dodgy argument there, you know.
"ХитрО". Хорошее слово.
"Dodgy." That's a good one.
adjectif
A... хитрая уловка, Доктор.
A... a guileful trick, Doctor.
Хитрый и грациозный, легкий, не ворчун.
Well, guile and grace, no sweat, no grunts?
Если ты достаточно хитра, чтобы вернуть его сердце, и достаточно жестока, чтобы улыбнуться, когда он умрёт, тогда ты достойна нашей фамилии.
If you're guileful enough to win back his heart and cruel enough to smile at his killing, then I'll know you're worthy of the family name.
В последнее время она стала всё чаще и больше разговаривать с своею старшею девочкой, десятилетнею Поленькой, которая хотя и многого еще не понимала, но зато очень хорошо поняла, что нужна матери, и потому всегда следила за ней своими большими умными глазками и всеми силами хитрила, чтобы представиться всё понимающею.
Lately she had begun talking more and more often to her older daughter, the ten-year-old Polenka, who, though she understood little as yet, still understood very well that her mother needed her, and therefore always followed her with her big, intelligent eyes, and used all her guile to pretend that she understood everything.
adjectif
Стиль "Гонзо", Хитро придумано.
Mm. Yeah, Gonzo style. He knows his shit.
Как почему? Не знаешь? Хитришь.
Why, don't you know?
Очень хитро, Злюк.
Destiny? Do I know her?
Хитрое животное!
- I don't know what he's doing. What a horrid animal!
Что-то он про нас хитрым делом вызнал, это ясно. Так поэтому надо брать его в провожатые? Чего доброго, заведет он нас, как сам сказал, туда, где и на помощь-то позвать некого.
He knows something, that’s plain, and more than I like; but it’s no reason why we should let him go leading us out into some dark place far from help, as he puts it.’
adjectif
Ну, тогда давайте не будем хитрить.
Well, then let's not be disingenuous either.
я не пытаюсь с тобой хитрить.
I'm not trying to sound disingenuous to you.
У тебя не очень хорошо получается хитрить, Колин.
You're not doing too well on "disingenuous", Colin.
adjectif
Как видите, враги -- это враги всей нации, как бы она ни называлась; однако, хитря, они говорят, что в одном случае хорош этот, а в другом нехорош тот; этот -- друг, другой -- друг наполовину, а третий -- враг; этот -- диктатор, а тот -- демократ.
As you see, the enemies are the enemies of the entire nation, however it may be designated; however, for the purpose of manoeuvring they say that this one is good one time and that one is not good another time; this one is a friend, that one, a half-friend, and that one, an enemy; this one is a dictator and that one is a democrat.
Это - хитрый план, которым стоит воспользоваться.
Oh, no, no. There is a grand design at work here, friends, that grows even louder.
Как доисторические цивилизации вырезали такие хитро задуманные линии в твердом граните?
How did prehistoric civilizations cut such intricately designed patterns in solid granite?
Не боись, я сдам поддельный телефон и смогу во время походов в туалет сверяться с моим настоящим телефоном, который я очень хитро спрятал в особой кабинке перед экзаменом.
Never fear, because I will be handing in a dummy phone, leaving me free to use my toilet breaks to consult my actual phone, which I have sneakily planted in a designated toilet cubicle before the exam.
adjectif
Посмотришь, кто-то спалится с товаром, она будет хитро улыбаться перед начальником, типа
You watch, somebody goes down for carrying, she'll be shuffling and smiling in front of the COs like,
adjectif
И кстати, маленькая хитрая птичка в одежде служащего сказала, что у тебя ничего нет.
Oh, by the way, a little slim-waisted birdy in a page jacket told me you got nothing.
Хитрая бестия.
Slim customer.
Он хитрая бестия.
He's a slim customer.
Что скажешь, хитрый Джим?
What do you say, Slim Jim?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test