Traduction de "фабриковать" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Как представляется, изоляция Израиля в этой серьезной дискуссии не оставляет его представителю ничего иного кроме как вносить путаницу в вопросы и фабриковать ложные обвинения, а также выводить дискуссию далеко за рамки вопроса о Палестине.
It seems as if Israel's isolation in this serious discussion has left its representative with no option but to confuse issues and to fabricate mendacious allegations, as well as to expand the rhetoric beyond the boundaries of the question of Palestine.
Израильские военные власти грубо реагируют на все такие действия и продолжают преследовать палестинцев, фабриковать против них обвинения и бросать в тюрьмы палестинцев, которые выступают в поддержку ненасильственного сопротивления или принимают в нем участие.
The Israeli military authorities reacted harshly to all such activity and continued to harass, fabricate charges against and imprison Palestinians who advocated or took part in non-violent resistance.
В других случаях против них фабриковались уголовные обвинения.
In other instances, criminal charges have been fabricated against them.
Поскольку неоднократно фабриковавшиеся распространявшиеся вьетнамской стороной утверждения лживы, китайская сторона не может оставить их без ответа.
In view of the repeated fabrication and spread of untruthful allegations by the Vietnamese side, the Chinese side has no choice but to respond as follows:
В то же время телевизионные каналы, ангажированные иностранными державами, продолжают фабриковать факты и заниматься непрерывным подстрекательством граждан.
Meanwhile, television stations in the employ of foreign powers continued to fabricate information and incite people without interruption.
Против них фабриковались ложные обвинения, ставившие целью дискредитировать независимые НПО и журналистов, которые вскрывают нарушения прав человека.
Spurious complaints have been fabricated to discredit independent NGOs and journalists exposing human rights abuses.
Последние сообщения руководства Эритреи в адрес Совета Безопасности также свидетельствуют о том, что оно способно беззастенчиво фабриковать даже самые неправдоподобные измышления.
In its most recent communications to the Security Council, Eritrea's leadership also demonstrates a shameless ability to fabricate allegations no matter how implausible.
1.2.7 Статья 65 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вести лживую пропаганду, распространять клеветнические измышления и фабриковать факты с целью дискредитировать политику правительства Лаосской Народно-Демократической Республики;
1.2.7 Article 65 of the Criminal Law prohibits the organization by any individual or group of individuals of misleading propaganda, deception and fabrication of facts which aim to discredit the policy of the Lao Government;
19. Эритрейский режим может фабриковать все, что ему заблагорассудится, и цитировать каких угодно участников укрываемых им групп вооруженной оппозиции.
19. The Eritrean regime could fabricate whatever it wants. It can cite whomever it wants from the groups of armed opposition it shelters.
Наша работа - передавать новости, а не фабриковать их.
Our job is to report the news, not fabricate it.
А когда мы ещё начали фабриковать доказательства и препятствовать правосудию?
Is that also when we started fabricating evidence and obstructing justice?
Я бы никогда не стал преувеличивать или фабриковать наблюдения за птицами.
I would never exaggerate or fabricate a bird sighting.
Ну, я доставал файлы интерпола, записи телефонных звонков, фабриковал документы.
Well, I've run down Interpol files, fabricated fake I.D.s, hacked into phone records.
29. Докладчик получила информацию о ряде случаев, когда работодатели фабриковали доказательства, уличающие ТМДП, и обвиняли их в краже или в других преступлениях только для того, чтобы не покрывать расходы, связанные с их возвращением на родину по истечении трудового контракта.
29. The Special Rapporteur has received information about cases where employers have manufactured evidence against female migrant domestic workers, accusing them of theft and other crimes merely so as not to have to pay for their travel home at the end of their contracts.
Фабриковались новые вооружения, и были начаты новые военные исследования к тому, чтобы сделать их еще более мощными и разрушительными.
New weapons were manufactured and new research was commenced to make them more powerful and destructive.
Зачем нужно искусственно фабриковать человека, когда любая баба может его родить когда угодно.
Will you kindly tell me why one has to manufacture an artificial human being, when any woman can give birth to a real one any day of the week.
Детектив Фюрман, вы подкидывали или фабриковали какие-либо улики по этому делу?
Detective Fuhrman... did you plant or manufacture any evidence in this case?
- Или фабриковать их. - Что, простите?
- Or manufacture them.
verbe
Рикс фабриковал свои дела.
Rix is cooking his cases.
Нам известно, что вы фабриковали отчёты для фонда Кляйна.
We know you been cooking the books for Klein's fund.
verbe
32. До того как Комитет стал проводить периодический обзор или заседания, жалобы часто фабриковались для того, чтобы увеличить их количество, что должно было подтвердить факт систематического нарушения прав человека со стороны государства-участника.
32. Prior to a periodic review or a meeting of the Committee, complaints were very often invented in order to increase their number in an attempt to show systematic violation of human rights by the State Party.
Потому что вряд ли они станут фабриковать дело "высосанное из пальца".
Because it's unlikely they would have invented something out of thin air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test