Exemples de traduction
nom
В частности, регулировочными элементами не считаются калибровочные устройства расхода топлива и воздуха, если их регулировка требует снятия крепежных упоров, что, как правило, невозможно без вмешательства профессионального механика.
In particular, devices for calibrating fuel and air flows are not considered as adjustment components if their setting requires the removal of the set-stops, an operation which cannot normally be performed except by a professional mechanic.
В ряде стран упор делается на прекращении принудительных выселений и поисках политических альтернатив в отношении переселений.
In some, the focus is on stopping forced evictions and seeking policy alternatives to resettlement.
На последнем этапе (СТОП VI) делается упор на повышении осведомленности в отношении принципов равенства, разнообразия и недискриминации и соответствующего законодательства.
The latest stage, STOP VI, focuses on awareness-raising about the principles of equality, diversity and nondiscrimination and the related legislation.
С другой стороны на защитный корпус устанавливают упор, аналогичный описанному выше, для того чтобы приложить предусмотренную испытательную нагрузку (рис. 2).
At the other end, a stop identical to the one described above is placed on the housing so that the specified test load can be applied to it (Figure 2).
Министр будет делать упор на активизацию международного сотрудничества и взаимодействия, особенно в том, что касается принятия мер по пресечению торговли людьми.
The Minister will emphasise increasing international cooperation and collaboration especially concerning measures taken to stop trafficking of human beings.
Представьте информацию о том, какие эффективные меры были приняты, с тем чтобы прекратить такое дискриминационное применение законов и сделать упор на наказании торговцев женщинами.
Please provide information on what effective measures have been taken to stop discriminatory application of laws and to focus on penalizing traffickers.
-Перестала есть взбитый тофу и делаешь упор на упражнения для пресса в спортзале.
Stopped eating tofu scrambles and doing extra crunches at the gym.
Поверни их в право до упора, затем отойди от двери.
Turn them both to the right till they stop and then back away from the door.
Если носить его под одеждой он защитит от любой пули, даже выпущенной в упор.
It's a vest. When worn under clothing it can stop any bullet, fired even at close range.
Время терпит, время терпит-с, — бормотал Порфирий Петрович, похаживая взад и вперед около стола, но как-то без всякой цели, как бы кидаясь то к окну, то к бюро, то опять к столу, то избегая подозрительного взгляда Раскольникова, то вдруг сам останавливаясь на месте и глядя на него прямо в упор.
Porfiry Petrovich muttered, moving back and forth by the desk, but somehow aimlessly, as if darting now to the window, now to the bureau, then back to the desk, first avoiding Raskolnikov's suspicious eyes, then suddenly stopping dead and staring point-blank at him.
Но, быть может, — сказал он, останавливаясь и поглядев на нее в упор, — мои прегрешения были бы прощены, не задень вашу гордость мое признание в сомнениях и внутренней борьбе, которые мешали мне уступить моим чувствам? Не мог ли я избежать столь тяжких обвинений, если бы предусмотрительно от вас это скрыл? Если бы я вам польстил, заверив в своей всепоглощающей страсти, которую бы не омрачали противоречия, доводы рассудка или светские условности?
But perhaps,” added he, stopping in his walk, and turning towards her, “these offenses might have been overlooked, had not your pride been hurt by my honest confession of the scruples that had long prevented my forming any serious design. These bitter accusations might have been suppressed, had I, with greater policy, concealed my struggles, and flattered you into the belief of my being impelled by unqualified, unalloyed inclination;
nom
d) основной упор будет делаться на удовлетворении долгосрочных потребностей в области развития, таких, как укрепление человеческого и институционального потенциала;
The main thrust will be to target long-term development needs such as human and institutional capacity;
Основной упор в этой реформе делается на обеспечении справедливого представительства всех бурундийских общин в государственных учреждениях.
The thrust of the reform is to ensure an equitable representation of all Burundian communities in public offices.
Основной упор в плане делается на соблюдении законов, лечении и реабилитации, а также на обучении профилактике и информации.
The major thrust of the plan is on law enforcement, treatment and rehabilitation, and preventive education and information.
К составам с транцевым упором относятся составы, в которых корма толкаемой баржи выполнена без выреза для входа толкача, при этом толкание осуществляется соответствующими упорами, выполненными как составной элемент сцепного устройства.
Convoys with transom thrust include those convoys where the aft end of the pushed barge has no cut-outs for the pusher and the pushing is realized by special thrusts designed as a part of the coupling device.
Должны быть указаны направление упора и число оборотов винтов или главного двигателя";
The direction of the propulsion thrust imparted to the vessel and the rotational speed of the propeller or main engines shall be displayed.
Главный упор в вопросе 16 делается не на трудовые споры, а на свободу прессы.
The main thrust of question 16 related not to labour disputes, but rather to freedom of the press.
числа оборотов валов главных двигателей или винтов и направление их упора, если используются винты фиксированного шага; и
The number of revolutions of the main engines or propellers and direction of their thrust in the case of fixed-pitch propellers, and
По положению рычага должно быть ясно направление упора, обеспечиваемого для судна.
From the position of the lever the direction of the thrust acting on the vessel shall be clear.
"Толчки в упоре - это трудное упражнение для твердых мужчин".
"Squat thrusts must be hard, real hard."
Надо ополоснуться, потому что я только что из спортзала, где делал толчки в упоре лежа.
I need one of those 'cause I just got back from the gym doing my squat thrusts.
nom
В случае транспортных средств с упором для ноги, которые сделаны так, что левая нога не располагается выше правой, установить левую ступню на упор для ноги таким образом, чтобы осевые линии бедра и голени находились в вертикальной плоскости.
For vehicles with a foot rest that does not elevate the left foot above the level of the right foot, place the left foot on the foot rest so that the upper and lower leg centrelines fall in a vertical plane.
1 Плоскость отсчета проходит по поверхности патрона, на которую опираются три упора цокольного кольца.
1/ The reference plane is defined by the positions on the surface of the holder on which the three supporting bosses of the cap ring will rest.
И недавно, думаю, вы сделали слишком большой упор на то, как вы связаны со своими офицерами и недостаточный на то, как вы связаны и как вас воспримет весь остальной мир.
And lately I think you put too much emphasis on how you're connected to your officers and not enough emphasis on how you're connected to, and perceived by, the rest of the world out there.
Но я был верхом, и надо было либо стрелять с коня, либо спешиться и стрелять с упора, что позволило бы Челмсфорду увеличить дистанцию.
But I was mounted, and had the choice of firing offhand, or dismounting to shoot from rest, which would allow Chelmsford to augment the distance.
nom
Прежде всего, еще до задержания того или иного лица особый упор делается на добровольном возвращении.
Firstly, the main aim was clearly to encourage voluntary return before anyone was placed in detention.
К ним относится негибкость юридической системы, в связи с чем основной упор делается на содержание под стражей, а не на освобождение под залог или поручительство, либо другие формы условного освобождения.
These include legal rigidities tending to put a premium on detention rather than encouraging release on bail or recognizance or other forms of conditional release.
48. В ходе проверки тюрем упор делается на выявление любых нарушений прав человека заключенных, включая правильность регистрации и продолжительность срока заключения, условия содержания в учреждении, медицинское обслуживание заключенных и т.д., но и не только это.
With respect to monitoring of the prisons, the emphasis is paid on revealing any kind of human rights violations of the detainees, including but not limited to the registration and duration of the detention, conditions of institution, healthcare of the detainees, etc.
В ССИ особый упор делается на чуткое и внимательное обращение с людьми, содержащимися под стражей по иммиграционным мотивам.
The IDS place strong emphasis on the sensitive and appropriate treatment of people in immigration detention.
Вначале упор делался на расширение тюрем, а затем основное внимание было обращено на расширение помещений для принудительно госпитализированных лиц и учреждений, где содержатся под стражей несовершеннолетние.
The emphasis was originally on increasing prison capacity; attention then shifted to the capacity for detaining people under hospital orders and the capacity of juvenile detention centres.
26. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование Вернор Муньос представил Совету по правам человека свой ежегодный тематический доклад, где упор делается на праве на образование лиц, содержащихся под стражей.
26. The Special Rapporteur on the right to education, Vernor Muñoz, presented his annual thematic report to the Human Rights Council, which focused on the right to education of persons in detention.
nom
Исполнительная власть предложит законодателям полностью пересмотреть законодательство о контроле за ядерным экспортом, сделав упор на повышение транспарентности и более эффективное осуществление некоторых положений международного режима, таких, как положение о всеобъемлющем контроле.
The executive branch will submit to Parliament a complete review of legislation concerning nuclear export controls, with a view to increased transparency and improved implementation of certain provisions of the international regime, such as the "catch-all clause".
Если для центров знаний и технологий основным приоритетом должно быть использование существующих преимуществ, то в менее продвинутых регионах, которые, например, специализируются на традиционном обрабатывающем производстве или на производстве в сырьевых секторах с низкой технологической составляющей, упор делается на то, чтобы догнать передовые регионы.
While for knowledge and technology hubs, the main priority is to build on existing advantages, for less advanced regions, which are, for example, specialized in traditional manufactures or primary sectors with low technological content, the emphasis is on catching up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test