Traduction de "увлекать" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Может быть, это и так. Но эта преувеличенность, этот экзальтированный характер артиста жизненно важны для того заряда, который всех увлекает, доминирует и выражается в теме симфонии.
It may well be, but it's the eccentricity that enables an artist to have the ability to enthral and lead everyone
Это увлекает тебя?
Are you enthralled?
Князь всегда почти делал вид, что очень смеется, а иногда и в самом деле смеялся блестящему уму и светлому чувству, с которым она иногда рассказывала, когда увлекалась, а она увлекалась часто.
The prince nearly always pretended to be amused, whether he were so actually or no; but often enough he laughed sincerely, delighted by the brilliancy of her wit when she was carried away by her narrative, as she very often was.
Да и увлекаться этак мне, следователю, совсем даже неприлично: у меня вон Миколка на руках, и уже с фактами, — там как хотите, а факты!
And for me, an investigator, to be carried away like that is even altogether unfitting: here I've got Mikolka on my hands, and with facts now—whatever you say, they're facts!
А об этом и не подумает увлекающаяся остроумием молодежь, «шагающая через все препятствия» (как вы остроумнейшим и хитрейшим образом изволили выразиться).
And that is what doesn't occur to the young people, carried away by their own wit, 'stepping over all obstacles' (as you were pleased to put it in a most witty and cunning way).
verbe
Увлекаемый своим успехом, иллюзиями, страстями или безмерной гордыней, человек может совершить непоправимое и посягнуть на свою собственную жизнь и существование, разрушив их с помощью науки и техники - дела своих рук.
Under the influence of his success, his illusions, his passions or his inflated pride, man is capable of taking an irreparable step, destroying his life and his very existence with the very science and technology he himself invented.
С раннего детства девочкам разрешались только "девчачьи" игры: в куклы, в приготовление обеда, причем семья внимательно следила за тем, чтобы девочки не увлекались "мальчишечьими играми".
Within the family, the girl was provided with "suitable" toys (dolls, dolls' tea sets and so on) to play with and care was taken to prevent her taking any interest in so-called "boys' games".
Европейский союз настаивает на том, что не стоит увлекаться регулированием ради самого регулирования, что регулирующие положения должны основываться на всех свободах "единого рынка" и что в этих положениях должны учитываться коммерческие реальности и предусматриваться эффективное и действенное решение поставленных задач.
The European Union emphasizes that there should be no regulation for regulation’s sake, that regulations should be based on all Single Market freedoms, and that regulations must take account of business realities and must achieve their objectives effectively and efficiently.
4. Одновременно с этим правительствам стран и их регуляторам необходимо принимать адекватные и своевременные меры по предотвращению диспропорций в жилищном секторе и осуществлению контроля за деятельностью банков, увлекающихся различными спекулятивными операциями на ипотечном рынке.
4. At the same time, national governments and their regulators must take appropriate and timely measures to prevent disproportions in the housing sector and to monitor the activities of banks engaged in different speculative transactions on the mortgage market.
По мнению Управления по координации гуманитарной деятельности, после возникновения чрезвычайной ситуации перспективное планирование становится важной частью текущей работы координатора-резидента/координатора гуманитарной деятельности и его/ее сотрудников по вопросам координации поддержки. <<Важно, чтобы они не настолько увлекались удовлетворением насущных нужд, чтобы игнорировать возможные направления развития чрезвычайной ситуации и не готовиться к возникающим в этой связи новым потребностям и условиям>> (OCHA Orientation Handbook on Complex Emergencies Orientation, 1999, p. 12) (<<Ориентировочное пособие Управления по координации гуманитарной деятельности по сложным чрезвычайным ситуациям>>).
Once an emergency has started, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs considers that forward planning is a crucial part of the ongoing work of the Resident/Humanitarian Coordinator and his/her coordination support staff. "It is essential that they do not get so preoccupied by the immediate relief needs that they fail to ... project alternative scenarios for different directions the emergency may take, and make preparations for the changing needs and operating conditions that may arise" (OCHA Orientation Handbook on Complex Emergencies, 1999, p. 12).
Миллиарды людей увлекаются тем или иным видом спорта, и поэтому возможности повышения через спорт экологического сознания людей и побуждения их к принятию позитивных мер неограниченны.
Billions of people are passionate about one form of sport or another and the opportunity for promoting environmental awareness and inspiring people to take action is unlimited.
Не увлекайся покером, сержант.
Really? Don't take up poker, Sergeant.
Только не слишком увлекайся.
But do not let it take you too much.
А вы, увлекающиеся натуры, езжайте и веселитесь!
You high-spirited kids do whatever it takes to have fun.
Али поскальзывается и увлекает старого козла за собой.
Ali slips up, and he take that old prat with him.
Ты увлекаешься этим дерьмом?
Do you take this shit too?
- Ты не увлекаешься философией.
- You don't take philosophy. - It's a small town.
Танцевать с мелочью когда Она увлекает Расса?
Dance gaily with some 16-year-old while she's taking over Russ?
verbe
Слова Эллис Хартли Монро - философия, которой сейчас увлекаются по всей стране.
...The words of Ellis Hartley Monroe, a philosophy which is now sweeping around the country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test