Exemples de traduction
adjectif
Стремительный прогресс наблюдается в Бразилии, Египте и Индии, которые также могут достичь этой цели при определенных дополнительных усилиях.
Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well with some extra impetus.
В этой связи КАРИКОМ надеется, что будет осуществлена стремительная мобилизация финансовых ресурсов, с тем чтобы эти страны могли создать надежную инфраструктуру, которая позволила бы повысить темпы их экономического роста и придать новые стимулы в экономической области на основе устойчивого развития.
CARICOM was therefore hoping for rapid mobilization of financial resources to enable those countries to establish a solid structural foundation in order to accelerate their growth rate and give new impetus to the economy on the basis of sustainable development.
29. Совершенно очевидно, что конвергенция этих различных форм информации происходит главным образом под воздействием научно-технического прогресса, ключевым элементом которого стало стремительное распространение цифровой технологии на постоянно расширяющуюся сферу информационной индустрии.
The primary impetus for the convergence of those different forms of information was clearly technological change, and the key technological change had been the rapid diffusion of digital technology into an ever-wider array of information businesses.
Стремительный научно-технический прогресс последних лет, прежде всего в таких отраслях, как микроэлектроника, биотехнология и информационная технология, должен придать динамизм усилиям по достижению мирового экономического и социального развития, особенно развития беднейших стран.
The rapid scientific and technological advances of recent years, above all in sectors such as micro-electronics, biotechnology and information technology, should give impetus to efforts to achieve world economic and social development, particularly for the poorest countries.
Создание НЕПАД, вместе с созданием Африканского союза, несомненно, придаст мощный импульс Африке в стремлении к стремительному экономическому росту и обеспечит ее оперативное включение в процесс глобализации.
The adoption of NEPAD, together with the birth of the African Union, will undoubtedly give a strong impetus to Africa in striving for rapid economic growth and secure its prompt inclusion in the globalization process.
Начиная с 25 февраля, множество неизвестных элементов стремительно выявляло дух инноваторства и пробуждало беспокойную душу масс.
From February 25th, a thousand strange systems... impetuously sallied forth from the spirit of the innovators... and spread through the troubled spirit of the masses...
Моя Хлоя - дикая, стремительная и глуповатая.
My Chloe is... wild and impetuous And idiotic.
Мои строки стремительны, мои рифмы пылки,
My verses are impetuous, my rhymes impregnable.
Стремительные действия могут привести к проблемам с доверием, не говоря уже о сожалении.
Acting impetuously can lead to trust issues, not to mention regret.
Когда наша сестра видит то, что она воспринимает, как несправедливость, она может быть упряма, стремительна, и просто опасна и никогда это не было настолько очевидно, чем в ту ночь, когда она пыталась убить нашего отца.
When our sister sees something that she perceives to be an injustice, she can be stubborn, impetuous, and, at times, downright dangerous, and never was this more apparent than the night she tried to kill our father.
Нил, Нил, Нил Поток стремительный и бурный
Nile, Nile, Nile, Impetuous and turbulent river.
- Непредсказуемая, стремительная...
- Unpredictable, impetuous...
Моя фрейлина рассказала мне как отважны и стремительны вы были вчера.
My lady was mentioned as brave and impetuous yesterday.
Увидев, как она побледнела и как стремительно кинулась ему навстречу, он растерялся. И прежде чем он привел мысли в порядок, чтобы что-то сказать, Элизабет, в сознании которой решительно все было заслонено судьбой Лидии, поспешно проговорила: — Извините меня, я вынуждена вас покинуть. Мне сейчас же надо найти мистера Гардинера по неотложному делу.
Her pale face and impetuous manner made him start, and before he could recover himself to speak, she, in whose mind every idea was superseded by Lydia’s situation, hastily exclaimed, “I beg your pardon, but I must leave you. I must find Mr. Gardiner this moment, on business that cannot be delayed;
adjectif
Международное сообщество приветствовало стремительные и глубинные перемены, произошедшие на Ближнем Востоке в этом году, однако жизнь палестинского народа по-прежнему омрачена оккупацией и экономическими трудностями.
While the international community has applauded the sweeping and profound changes in the Middle East this year, the people of Palestine continue to face uncertainty under occupation and economic hardship.
В результате стремительных изменений в мировой экономике, которые еще отчетливее проявились на фоне недавних глобальных финансовых потрясений, действующая ныне шкала взносов перестала отражать экономическую реальность.
As a result of sweeping changes in the world economy, accentuated by the recent global financial turmoil, the current scale of assessments no longer reflected economic realities.
15.2 Экономика азиатско-тихоокеанского региона является одной из наиболее динамичных, однако не все страны этого региона смогли воспользоваться теми возможностями, которые предоставляет стремительно распространяющееся экономическое процветание.
15.2 The Asia and Pacific region is a most economically dynamic region, but not all the countries have been able to enjoy the benefits of the growing prosperity sweeping the region.
НРС следует уделить особое внимание, с тем чтобы они смогли противостоять стремительному воздействию изменения климата на источники существования их народов.
LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods.
Сегодня на наших глазах происходит стремительная эволюция международных отношений, которая выдвигает настоятельную необходимость привлекать рядовых граждан к многостороннему сотрудничеству и работе международных форумов по проведению переговоров.
We are witnessing a sweeping evolution in international relations that makes it imperative to bring ordinary people closer to the work of multilateral cooperation and of international negotiating forums.
Стремительные ветры перемен начинают проникать в традиционные стереотипы нашего мышления, которые сложились после окончания второй мировой войны.
EMS/9 Sweeping winds of change are starting to penetrate the traditional patterns of our post-Second-World-War thinking.
В условиях стремительно происходящих изменений на всех уровнях мирового развития роль Организации Объединенных Наций как универсального международного форума трудно переоценить.
Given the sweeping changes occurring at all levels of global development, the role of the United Nations as a universal international forum is difficult to overstate.
Нынешняя сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне стремительных глобальных перемен и переходного периода, которым в современной истории найдется мало аналогов.
This forty-eighth session of the General Assembly is convened at a time of sweeping global change and transition such as has rarely been experienced in modern history.
По ее мнению, некоторые декларации чересчур радикальны и рассчитаны на стремительные преобразования.
The delegation felt that certain declarations were too sweeping and attempted to move too quickly.
В течение последних двух десятилетий процесс демократизации привел к стремительным переменам в различных регионах мира.
During the last two decades, a process of democratization has brought sweeping changes in various regions of the world.
Америка стремительно захватывала позиции.
The Americans have leapfrogged across the Pacific... sweeping the Japanese before them.
...как стремительный поток воздуха обвивается вокруг вас,.. ...яростный ветер несёт вас,.. ...затем останавливается.
I feel the fast air sweeping around you... carrying you, furious wind... and then stopping.
В ближайшие 6 дней активными действиями закрепить достигнутый успех, подтянуть отставшие тылы, пополнить запасы до двух заправок горючего, до двух боевых комплектов... и стремительным броском 15-16-го февраля взять Берлин.
In the next six days, to consolidate the gains, bring up the lagging rear echelons, replenish supplies up to two refills of fuel and two ammunition establishments, and by sweeping assault capture Berlin on February 15 or 16.
К нему шел Альбус Дамблдор, высокий, стремительный, в развевающихся темно-синих одеждах. — Гарри! — Дамблдор распростер объятия.
Albus Dumbledore was walking toward him, sprightly and upright, wearing sweeping robes of midnight blue. “Harry.”
adjectif
После этой точки изменение становится скорее стремительным, чем постепенным, приводя к необратимым экологическим (исчезновение разновидностей) и социальным (исчезновение острова) последствиям.
Beyond this point, change becomes sudden rather than gradual causing irreversible environmental (extinction of species) and societal (disappearance of an island) dislocation.
И впрямь, "оттавский процесс" развернулся внезапно и стремительно, как лавина.
It is true that the Ottawa Process displayed the suddenness and speed of an avalanche.
Дефицит предложения совпал с неожиданным ростом мирового спроса на сельскохозяйственную продукцию, вызванным быстрым увеличением численности населения и доходов во многих развивающихся странах, а также стремительным ростом производства биотоплива.
This shortage in supply coincided with a sudden rise in global demand of agricultural products fuelled by rapid population and income growth in many developing countries and by the fast expansion of biofuels.
Одной из важных особенностей расходов ПРООН является стремительный рост масштабов совместного финансирования странами Латинской Америки и Карибского бассейна, что объясняет неожиданное относительное перемещение расходов в регионе Африки.
growth of cost-sharing by the Latin American and Caribbean region, which explains the sudden relative shift of expenditure to the Africa region.
В условиях стремительно меняющегося мира организация обязана стать более гибкой, оперативно реагировать на кризисные ситуации и новые возможности взаимодействия с правительствами и другими заинтересованными субъектами в целях улучшения жизни детей.
The rapidly changing world makes it imperative for the organization to become more flexible and responsive to sudden crises and new opportunities to work with governments and other stakeholders to accelerate progress for children.
56. Несмотря на стремительную интеграцию Таиланда в глобальную экономику и неожиданно проявившуюся подверженность этой страны воздействию сил глобализации, он добился ощутимого прогресса в выполнении своих обязательств по Повестке дня на XXI век.
56. Despite Thailand's rapid integration into the global economy and its sudden exposure to the forces of globalization, it had made appreciable progress in implementing its commitments to Agenda 21.
Однако правильнее было бы говорить, что практически никто не ожидал, что падение цен окажется столь стремительным и глубоким и уж тем более, что проблемы, начавшиеся на рынках Соединенных Штатов, распространятся по всему миру.
What is probably more accurate is that few anticipated the suddenness or depth of the drop in housing and stock markets. And few anticipated the spread of the problems in United States asset markets around the world.
3. Внезапный и стремительный рост числа и стоимости операций по поддержанию мира в начале 90х годов поставил Организацию перед серьезными трудностями и задачами.
3. The sudden and explosive growth in the number and cost of peacekeeping operations in the early 1990s posed substantial difficulties and challenges to the Organization.
Перемены в международных делах происходят столь стремительно и внезапно, что их предсказать невозможно.
Changes in international affairs are taking place with a startling rapidity and suddenness that could not possibly have been predicted.
Недифференцированная и стремительная либерализация во всех без исключения секторах во многих случаях приводила к неожиданному массовому притоку дешевой иностранной продукции.
Undifferentiated and abrupt liberalization across all sectors has in many cases triggered a sudden and massive influx of cheap import goods.
Знаете, Стремительная Впадина ассоциируется с выгребной ямой.
You know, Sudden Valley conjures up the image of a sinkhole, no?
... их стремительное или медленное разложение.
Their sudden or slow deterioration.
Просто неожиданно наши отношения стали развиваться очень стремительно.
It Just seems like all of a sudden we're going Mach 5.
Я предлагаю совместно с вами строить в Стремительной Впадине.
So what I propose is a co-venture with your Sudden Valley Development.
Все произошло так стремительно.
It happened so sudden.
Стремительный смертоносный удар в пояс.
A drunk with a sudden deadly waist attack.
Наш гнев должен был внезапным и стремительным.
Our anger should have been sudden and swift.
Просто это всё так стремительно...
It just seems rather sudden.
О чём ты думаешь, когда слышишь "Стремительная Впадина"?
What do you think of when you hear the words, "Sudden Valley"?
adjectif
—начала, все они такие шикарные и стремительные... одеты как сутенеры, драгоценности как у сутенеров.
At first they're all flash and dash-- hair greased, hot wheels, pimp clothing, pimp jewelry.
Птичий полет, заячью стремительность, прыжок лосося, избегающего сетей, яда, охотника, взрыва.
The bird's flight, the hare's dash, the leap of the salmon before the trap, the poison, the gun, the gaff.
Стаи стремительных лун делают оборот вокруг Урана меньше, чем за день, и столкновения неизбежны.
Uranus' inner swarm of moons Dash around the planet In less than a day
Так, еще один быстрый заезд по Непрямой. Теперь он стремительно переключается вниз на 8-ступенчатой автоматической коробке, подъезжая к Дому старой дамы.
Right, another fast dash up the Isn't, and now shifting rapidly down the eight-speed automatic as he arrives at Old Lady's House.
И я заметила эту стремительную походку.
And I saw this dashing figure.
Мы тайно высадимся в Дарданеллах, стремительно нападем на Константинополь и получим своего дядю Боба.
Sneak landing at the Dardanelles, a quick dash to Constantinople and Bob's your uncle.
Профессор Макгонагалл, заместитель директора и декан гриффиндорского факультета, стремительно вышла в холл из Большого зала;
Professor McGonagall, Deputy Headmistress and head of Gryffindor House, had come dashing out of the Great Hall;
adjectif
У всех жертв применения химического оружия отмечаются боли в области желудка и груди, а также рвота; среди других симптомов - головная боль, одышка, головокружение, раздражение оболочки глаз, нарушения зрения, сыпь и стремительное появление волдырей.
All victims of chemical attack develop stomach and chest pains and vomiting; other symptoms included headache, shortness of breath, dizziness, eye irritation, vision disturbances, rash and rush blisters.
Я думаю "Факел" и "Стремительный".
I'm thinking "Torch" and "Road rash."
Они очень сплоченные, вот почему стремительный и я будем сегодня с ними зависать.
They're very close-knit, which is why road rash and I will be hanging out with them tonight.
И теперь все мое тело стремительно покрывается сыпью.
And now I have a rash covering my entire body. Give me your arm.
Почему я должен быть стремительным?
- Why do I have to be Road rash?
Они все знают тебя как Стремительного.
They all know you as Road rash. Everybody does.
Он не был склонен к стремительным и опрометчивым действиям.
He was not prone to rashness and precipitate action;
adjectif
Она такая стремительная и ...
It's so... Darting and...
Гарри оказался быстрее, чем Хиггс, — он уже видел стремительно летящий перед ним маленький круглый мячик, видел его трепещущие крылышки и увеличил скорость, пытаясь его догнать. БУМ!
Harry was faster than Higgs—he could see the little round ball, wings fluttering, darting up ahead—he put on an extra spurt of speed— WHAM!
adjectif
Вяятяйнен, со стремительным финишем, словно герцог Плесситорский возглавляет сзади.
Vaatinen, with a blistering finish is like the Duke of Plessitora, leading from behind.
Но будет ли этого достаточно, чтобы отразить стремительную атаку Дональда Трампа?
But will that be enough to face the blistering attack coming from Donald Trump?
adjectif
Осуществление Японией столь стремительных шагов в области создания спутниковой системы раннего предупреждения, разработкой которой занимаются лишь несколько военных держав, означает, что она начала новый этап практического осуществления своих планов по милитаризации космоса.
Japan's hasty development of an early warning satellite system, which has been pursued by only a few military Powers, means that its schemes for space militarization have entered a new practical phase.
В "Шпее"? "Стремительный Пудинг"?
The Spee? Hasty Pudding?
— Пошли, — сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал. Но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
“Yeah, all right,” said Ron, and the three of them moved towards the doors to the Great Hall, but Harry had barely glimpsed the day’s ceiling of scudding white clouds when somebody tapped him on the shoulder and, turning, he found himself almost nose-to-nose with Filch the caretaker. He took several hasty steps backwards; Filch was best viewed at a distance.
adjectif
До недавнего времени наблюдалось стремительное снижение показателей выполнения обязательств после Монтеррейского консенсуса, в частности, в плане мобилизации финансовых ресурсов на развитие.
Until recently, there was a precipitate fall-off in the implementation of commitments after the Monterrey Consensus, particularly in the mobilization of financial resources for development.
Это привело к сокращению торговой деятельности, свидетельством чего является простой контейнерных судов и стремительное падение фрахтовых ставок.
This has led to a compression of trade activity, reflected in the idling of container ships and a precipitous drop in shipping rates.
Внедренный недавно южносуданский фунт быстро обесценивается, а инфляция стремительно растет.
The newly introduced South Sudanese pound is depreciating quickly, and inflation is rising precipitously.
Приток частного капитала и торговые потоки в развивающиеся страны стремительно сократились, а цены на сырье на международном рынке резко упали.
While private capital and trade flows to developing countries have fallen precipitously, international prices of primary commodities have collapsed.
11.7 Очень мало что в показаниях очевидцев является описанием просто стремительного снижения в лесной массив с последующим самовоспламенением.
11.7 Very little of the first-hand testimony describes simply a precipitous descent into forest terrain followed by spontaneous ignition.
В последние годы в Мексике происходят стремительные политические перемены.
For the last several years, Mexico has seen precipitous political changes.
Кубы отметил стремительный рост электронной торговли в последние годы и в целом ее важное экономическое значение.
The representative of Cuba noted the precipitous growth of e-commerce in recent years and its overall economic importance.
Активные замеры на малой высоте (ИК24) свидетельствуют о кратковременной пульсации (десятые доли секунды) электронов высокой энергии, стремительно пролетающих через атмосферу.
Low-altitude active (IK24) measurements have shown the short-duration (tenths of a second) pulsations of energy electrons precipitating into the atmosphere.
Последствиями этого являются стремительный спад производства и ухудшение условий как для работников энергопредприятий, так и потребителей.
The consequence of this is a precipitous fall in production and hardship for both plant employees and customers.
В то же время перемены, последовавшие за событиями марта 2005 года, осуществляются стремительно, отчасти даже поспешно.
At the same time, the changes following the events in March 2005 have been made at a rapid pace, partly even in a precipitated manner.
Ты сможешь объяснить им необходимость такого стремительного отъезда.
You can explain to them. The necessity of this precipitous departure.
Продашь кучу копий за неделю, потом продажи стремительно упадут, а проданными книгами будут двери подпирать, и их долго будут под компьютеры подкладывать.
It will sell explosive sales for exactly one week, and then the sales will drop off precipitously and the books that do sell will prop open doors and raise computer monitors for a generation.
Кажется, ситуация стремительно обостряется.
Things seem to have escalated precipitously.
Судя по состоянию нервов, что мы наблюдали во время вскрытия, сначала она лишится рассудка, стремительно, еще и боль...
Judging from the neural plaque we observed during that autopsy, her mind will be the first to go, precipitously, and the pain...
Её давление продолжало стремительно падать.
We realized that her blood pressure was continuing to drop precipitously.
Начиная с 1970 года наблюдалось стремительное падение кольчества и толщины арктической шапки льда.
Starting in 1970, there was a precipitous drop-off in the amount and extent and thickness of the Arctic ice cap.
Если мы не сделаем этого, так как роды стремительные, вы родите прямо в этой комнате...
Now, what this is, ma'am, is a precipitous labor, so we'll get you in a room--
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test