Traduction de "столп" à anglaise
Столп
nom
Exemples de traduction
nom
Четыре столпа имеют важнейшее значение для этой программы.
The four pillars are central to that agenda.
К этим четырем столпам относятся:
The four pillars are:
Я говорил о трех столпах.
I have talked about the three pillars.
<<Пятый столп>> (специальный, 2011 год)
5th Pillar (special, 2011)
231. Образование являлось одним из столпов апартеида.
Education was one of the pillars of apartheid.
Вы были столпом силы.
You have been a pillar of strength.
Эти два столпа подкрепляют друг друга.
These two pillars are mutually reinforcing.
A. Операция "Облачный столп"
A. Operation "Pillar of Defense"
54. Вторым столпом является образование.
54. The second pillar was education.
Два других столпа в равной мере значимы.
The two other pillars are equally important.
Столп общества.
- Pillar of the community.
Столп света.
A pillar of light.
Столп силы.
A pillar of strength.
Огненный столп.
Pillar of fire.
Столпы общества.
Are pillars of society!
Столпы Творения?
The Pillars of Creation?
– Вижу в тебе силу и крепость великую… подобно крепости, столп подпирающей. – Вновь пауза. – Итак, будешь среди нас зваться – Усул, сиречь Основание Столпа. И это будет твое тайное имя, имя для нас.
"I see strength in you . like the strength beneath a pillar." Again he paused, then: "You shall be known among us as Usul, the base of the pillar. This is your secret name, your troop name.
Он скручивал туманы в колеблющиеся столпы и быстрыми тучами гнал их на запад, чтобы развеять их в клочья над топями у Черной Пущи.
It twisted the white fog into bending pillars and hurrying clouds and drove it off to the West to scatter in tattered shreds over the marshes before Mirkwood.
…Эта религиозная традиция фрименов является, таким образом, источником и основой учения, известного сегодня как «Столпы Вселенной»: и его Квизара Тафвид ныне – среди нас, неся все свои знамения, пророчества и свидетельства.
This Fremen religious adaptation, then, is the source of what we now recognize as "The Pillars of the Universe," whose Qizara Tafwid are among us all with signs and proofs and prophecy.
Светлей не становилось: Ородруин по-прежнему изрыгал тяжкие дымные облака, не уступавшие ветру. Мощный столп поднимался в надветренную высь и расползался, нависая огромным туманным куполом.
The light grew no stronger, for Orodruin was still belching forth a great fume that, beaten upwards by the opposing airs, mounted higher and higher, until it reached a region above the wind and spread in an immeasurable roof, whose central pillar rose out of the shadows beyond their view.
nom
Он вскочил на ноги, одним махом вспрыгнул на скалу и внезапно вырос, как слепящий столп, сбросив накидку вместе с балахоном. Сверкало его белое одеяние. Он воздел посох, и секира Гимли бессильно звякнула о камни.
He sprang to his feet and leaped to the top of a large rock. There he stood, grown suddenly tall, towering above them. His hood and his grey rags were flung away. His white garments shone. He lifted up his staff, and Gimli’s axe leaped from his grasp and fell ringing on the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test