Traduction de "сообщаться" à anglaise
Exemples de traduction
Сообщаются ли судье сведения, полученные полицией?
Was the information obtained by the police communicated to the judge?
Текст любой такой поправки и основания для этого сообщаются Генеральному секретарю, который сообщает их Сторонам и Совету.
The text of any such amendment and the reasons therefor shall be communicated to the Secretary-General who shall communicate them to the Parties and to the Council.
a) сообщается о результате рассмотрения заявления;
(a) Communicates the outcome of the petition;
сообщать кодекс и постулаты кодекса
Communicate the code and code precepts
f) сообщаться и иметь свидания:
(f) To communicate with, and be visited by, that person's:
Например, можно сообщать такую информацию, как:
For example, it is possible to communicate:
Результаты освидетельствования сообщаются пострадавшему.
The findings are communicated to the person concerned.
Сообщать информацию всем Сторонам
Communicate information to all Parties
Они сообщают нечто конкретное.
It's a particular thing they're communicating.
Поэтому, об этом не сообщалось прессе.
This is the reason why the matter was not communicated to the press.
У него есть способность сообщаться... и он сообщался... с НЛО.
It has the ability to communicate... and it communicated... with the UFOs.
Найти способы сообщать друг другу о ваших нуждах.
To find ways to communicate your needs to one another.
На самом деле, я не должен вам ничего сообщать.
In fact, it is not really a communication.
Помните, с чем она сообщается?
Remember what it communicates with?
— Сигналы сообщаются только между собой.
- It communicates amongst itself.
Моя обязанность, сообщать тебе о их предложениях.
It was my duty to communicate their offer to you.
Я могу сообщаться с другим миром.
I can communicate with the other side.
Они не имеют никаких секретов, какими владеет большинство владельцев мануфактур; напротив, они скорее любят сообщать своим соседям и распространять, насколько возможно, все новые приемы и методы, которые они нашли выгодными.
They have no secrets such as those of the greater part of manufacturers, but are generally rather fond of communicating to their neighbours and of extending as far as possible any new practice which they have found to be advantageous.
А отравленная медовуха… Естественно, Розмерта могла добавить в нее яд, прежде чем послать бутылку Слизнорту, который собирался подарить ее мне на Рождество… Да, чистая работа… очень чистая… Бедный мистер Филч не стал бы, конечно, проверять бутылку, присланную Розмертой… Но скажите, как вы с ней сообщались?
And the poisoned mead… well, naturally, Rosmerta was able to poison it for you before she sent the bottle to Slughorn, believing that it was to be my Christmas present… yes, very neat… very neat… poor Mr. Filch would not, of course, think to check a bottle of Rosmerta’s… tell me, how have you been communicating with Rosmerta?
К тому же Министерство сильно давит на «Ежедневный пророк» — запрещает писать о том, что оно называет фальшивками Дамблдора. Поэтому рядовые волшебники большей частью не знают о случившемся ровно ничего, и это делает их легкой добычей Пожирателей смерти, если они используют заклятие Империус. — Но вы-то ведь сообщаете людям, да? — спросил Гарри, глядя поочередно на сидевших за столом членов Ордена. — Вы им говорите, что он возродился?
What’s more, the Ministry’s leaning heavily on the Daily Prophet not to report any of what they’re calling Dumbledore’s rumour-mongering, so most of the wizarding community are completely unaware any things happened, and that makes them easy targets for the Death Eaters if they’re using the Imperius Curse.” “But you’re telling people, aren’t you?”
Свидетели сообщали о присутствии хорошо вооруженных наемников в рядах СОБ в Абиджане 16 декабря, в Дуэкуэ, во время межобщинных столкновений 5 января 2011 года и в районе Абобо ПК 18 11 января 2011 года.
Witnesses reported the presence of heavily armed mercenaries among the FDS in Abidjan, on 16 December, in Duekoué during the intercommunity clashes of 5 January 2011, and in Abobo PK18, on 11 January 2011.
Впрочем, как сообщается, это событие не привело к каким-либо межобщинным столкновениям в Индии.
Moreover, that incident had not given rise to any intercommunal clashes in India.
В соседних восточных районах Чада, как сообщается, сексуальное насилие тревожно возросло за последние пять лет вследствие неоднократных вторжений ополченцев-джанджавидов через границу из Судана, присутствия чадских мятежных групп, которые порой вступают в стычки с правительственными войсками, и межобщинных боев с участием местных ополченцев.
In neighbouring eastern Chad, it has been reported that sexual violence has increased alarmingly during the past five years, with repeated cross-border incursions of Janjaweed militias from the Sudan, the presence of Chadian rebel groups occasionally clashing with Government forces, and intercommunal fighting of local militias.
46. Сообщается, что около 10 000 из 100 000 гражданских лиц, перемещенных в результате столкновений между общинами на почве борьбы за ресурсы в Джебель-Амире, Северный Дарфур, и его окрестностях в начале 2013 года, были переведены в 18 деревень групповой застройки недалеко от Эс-Сиреафа, определенных правительством в качестве пунктов возвращения.
46. Approximately 10,000 of the 100,000 civilians displaced by resource-based intercommunal fighting in and around Jebel Amir, Northern Darfur, early in 2013 have reportedly resettled in 18 "cluster villages" near El Sireaf designated by the Government as return sites.
Эта технология преобразила человеческую цивилизацию из разбросанных городов, сел и деревень в единый сообщающийся организм, связывающий нас со скоростью света... друг с другом... И с космосом.
This technology has transformed human civilization from a patchwork of cities, towns and villages into an intercommunicating organism... linking us at light speed... to each other... and to the cosmos.
verbe
(О количестве матерей, получивших помощь ЮНИСЕФ, также будет сообщаться)
(Number of mothers reached with UNICEF support will also be reported)
О многих серьезных происшествиях не сообщается, и с рабочими договариваются втайне.
Many major cases are not reported and settlements are reached with the workers secretly.
(О числе домашних хозяйств, получивших помощь ЮНИСЕФ, также будет сообщаться)
(Number of households reached with UNICEF support will also be reported)
(О количестве детей, получивших помощь ЮНИСЕФ, также будет сообщаться)
(Number of children reached with UNICEF support will also be reported)
(О количестве подростков, получивших помощь ЮНИСЕФ, также будет сообщаться)
(Number of adolescents reached with UNICEF support will also be reported)
559. Страны сообщают об усилиях по обеспечению охвата уязвимых групп женщин.
559. Countries reported reaching out to vulnerable groups of women.
(О количестве молодых людей, получивших помощь ЮНИСЕФ, также будет сообщаться)
(Number of young people reached by UNICEF will also be reported)
С удовлетворением сообщаю вам о том, что соглашение по этому несогласованному аспекту было достигнуто.
I am pleased to report that agreement has been reached on that one outstanding point.
...И мне сообщают, что произошла тяжёлая авария во время квалификации.
And reports are reaching me that there's been a serious accident in qualifying.
Вы сообщали про самую опасную бандитку в Америке.
You have reached America's Most Armed and Dangerous.
Присяжные сообщают судье, что они вынесли свой вердикт.
The jury has notified the judge that they've reached a verdict.
Сообщают, что РЕМО сошёл с орбиты и очутился на поверхности Марса.
Telemetry reports the REMO left its orbit and reached the Martian surface.
Она дошла до нас, и мы с радостью сообщаем, что готовы стать союзником.
The word reached us and we are happy to say that we can provide such an ally.
Сообщают, что итальянский патриот, сражавшийся вместе с польскими повстанцами против русского владычества, лейтенант Нулло из Бергамо геройски погиб в бою.
Word has reached us that an Italian patriot fighting with the Polish rebels against Russian domination Lt. Nullo of Bergamo, fell heroically in battle.
каждую неделю кто-то из нас должен отзваниваться с сообщать сказать: "Я все еще жив."
a week can't go by without one of us reaching out to say, "I'm still alive."
Капитан Джеймс сообщает мне, что мы достигли последнего прибежища врага.
Captain James tells me we've reached the final staging area.
Ты спрашиваешь совета или просто сообщаешь новости?
You asking me for my advice or just to let me know headquarters reached out to you?
Когда он доедет до района, так сказать, "получше" или с большим числом жителей, сообщаем его местонахождение полицейским.
When he reaches what would be considered a better or more populated neighborhood, then we'll report his location to the police.
но только что они пришли в гостиную и сели, а Нина Александровна только что начала очень торопливо и вполголоса что-то сообщать князю, как генерал вдруг пожаловал сам в гостиную. Нина Александровна тотчас замолчала и с видимою досадой нагнулась к своему вязанью.
but hardly had they reached the drawing-room, and Nina Alexandrovna had begun to talk hurriedly, when in came the general. She immediately relapsed into silence.
На Кире Персидском остановились.[8] Потом, уже достигнув зрелого возраста, прочла она несколько книг содержания романического, да недавно еще, через посредство господина Лебезятникова, одну книжку — «Физиологию» Льюиса, изволите знать-с?[9] — с большим интересом прочла и даже нам отрывочно вслух сообщала: вот и всё ее просвещение.
We stopped at Cyrus of Persia.[10] Later, having reached maturity, she read several books of a novelistic purport, and recently, thanks to Mr. Lebezyatnikov, one more book—Lewes's Physiology,[11] perhaps you know it, sir?—read it with great interest and even recited some extracts aloud for us: that is the whole of her enlightenment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test