Exemples de traduction
adjectif
(Смешанное кряхтение)
(Mixed grunting)
Население смешанное.
Mixed population.
Смешанные чувства.
Mixed emotions.
я смешал: это тогда требовали!
I've mixed it all up: they summoned me before!
И ощутил приступ отвращения, смешанный со странным желанием рассмеяться.
He felt a stab of revulsion mixed with a bizarre desire to laugh.
Если бы речь шла о свете, я смешал бы зеленый и красный, но он-то говорил о красках.
If it’s light, you mix green and red, but I knew he was talking paints.
Начну с того, что войско, которым государь защищает свою страну, бывает либо собственным, либо союзническим, либо наемным, либо смешанным.
I say, therefore, that the arms with which a prince defends his state are either his own, or they are mercenaries, auxiliaries, or mixed.
И я ответил: — Я не знаю, как получить желтый цвет, не используя желтой краски. — Ну, — сказал он, — смешайте белую с красной и получите желтую.
So I said, “I don’t know how you get yellow without using yellow.” “Well,” he said, “if you mix red and white, you’ll get yellow.”
Как сообщают, в этой колонии насчитывается свыше 600 тыс. жителей — португальцев или потомков португальцев, креолов, мулатов и расы, смешанной из португальцев и бразильцев.
In this colony there are said to be more than six hundred thousand people, either Portuguese or descended from Portuguese, creoles, mulattoes, and a mixed race between Portuguese and Brazilians.
Сходите в магазинчик «пять и десять», купите обычную банку красной краски и такую же белой, я смешаю их и покажу вам, как получить желтую.
You go down to the five-and-ten and get some paint—just a regular can of red paint and a regular can of white paint—and I’ll mix ‘em, and I’ll show how you get yellow.”
Едва ли он был полным, но он был ей по-настоящему дорог. Она даже испытывала некоторую радость, смешанную с сожалением, думая об уверенности Гардинеров в том, что она связана с мистером Дарси доверием и взаимной привязанностью.
It was hardly enough; but it pleased her. She was even sensible of some pleasure, though mixed with regret, on finding how steadfastly both she and her uncle had been persuaded that affection and confidence subsisted between Mr. Darcy and herself.
Войско Франции, стало быть, смешанное: частью собственное, частью наемное — и в таком виде намного превосходит целиком союзническое или целиком наемное войско, но намного уступает войску, целиком состоящему из своих солдат.
The armies of the French have thus become mixed, partly mercenary and partly national, both of which arms together are much better than mercenaries alone or auxiliaries alone, but much inferior to one's own forces.
adjectif
Они покинули страну с группой рыбаков, смешавшись с ними, после трагического инцидента;
They fled the province with a group of fishermen with whom they mingled following the tragic incident.
60. Вооруженная террористическая группа, смешавшись с демонстрантами в Бабе, открыла огонь по сотрудникам правоохранительных органов, ранив шестерых человек.
60. An armed terrorist group that was mingling with demonstrators in Bab opened fire on law enforcement personnel, injuring six men.
112. В более поздние времена с аромунами смешались выходцы из высокогорных плато Пиндуса в Греции.
People coming from the high plateaux of Pindus in Greece mingled with later Aromanians.
В стране нет "чистой расы", поскольку с течением времени все расы смешались.
No “pure race” existed in the country, since all the races had mingled over the years.
Поэтому они не готовы смешаться с остальными нетуземными группами, являются весьма уязвимыми и должны пользоваться особой защитой.
They were therefore not ready to mingle with non-indigenous groups; they were also vulnerable and should receive special protection.
Их чувство облегчения в момент освобождения было смешано с неизбежным осознанием ужасной судьбы, постигшей бесчисленное количество тех узников, которых уже нельзя было спасти.
Their relief at their liberation mingled with the sure knowledge of the dreadful fate suffered by the countless who could no longer be saved.
Люди, отдельные люди, а не этнические группы, которые давно переселились в Йемен из Африки и других мест, смешались с йеменским обществом и влились в него.
People - individuals, not ethnic groups - from Africa and elsewhere had long since migrated into Yemen and they had mingled with Yemeni society and married into it.
Если некоторые группы сохранили нетронутыми свои корни и традиции, то многие другие смешались друг с другом, а их культуры исчезли.
While certain groups had preserved their origins and traditions, many others had mingled and their cultures had blended.
К гражданскому населению следует добавить несколько тысяч военнослужащих правительственных войск, смешавшихся с толпой или следовавших за нею.
In addition to civilians, there were several thousand government soldiers, mingling with or following the throng.
Журналисты были ранены, поскольку они не стояли в стороне, а смешались с буйствующей толпой.
The journalists were hit since they were not standing on the side but mingling with the rioting crowd.
Смешаюсь с пациентами.
Mingle with the patients.
Теперь смешайтесь с толпой.
Now, mingle.
Давайте смешаемся, детки.
Let's go mingle, babies.
Смешаемся с толпой.
Let's mingle.
Смешался с толпой.
He's mingling in.
- Смешайтесь с толпой, пообщайтесь.
- You should mingle.
- Смешаться с толпой?
- Mingle?
И вода твоя смешается с нашей.
Your water shall mingle with our water.
Он уронил руку со смешанным чувством вины и разочарования.
He let it fall with a feeling of mingled disappointment and guilt.
И пока она говорила, он смотрел на нее со смешанным выражением недоверия и растерянности.
and he looked at her with an expression of mingled incredulity and mortification.
Наверно, горелые кости наших хоббитов смешались с костями орков.
I would guess that the burned bones of the hobbits are now mingled with the Orcs’.
тут и он не выдержал; мы обнялись, и слезы наши смешались.
He could not resist me--he burst into tears, and our tears mingled as we folded each other in a close embrace.
– Вода получила благословение, – сказала Джессика. – Смешайте воды, и пусть все они пройдут превращение;
"It has been blessed," Jessica said. "Mingle the waters, let the change come to all, that the people may partake and share in the blessing."
Со смешанным чувством страха и злости Гарри медленно спустил ногу обратно и двинулся к Дурслям.
With a feeling of mingled dread and anger, Harry removed his foot slowly from the stair and turned to follow the Dursleys.
Визг Гермионы смешался с воплями эльфа, однако Гарри перекричал обоих: — Кикимер, приказываю тебе хранить неподвижность!
Hermione’s scream mingled with Kreacher’s but Harry bellowed louder than both of them: “Kreacher, I order you to stay still!”
Она оторвалась от перевода, чтобы заглянуть в «Словник чародея», и увидела, что Гарри, Фред и Джордж смотрят на нее с одинаковой гримасой отвращения, смешанного с недоверием.
She looked up to find her copy of Spellman’s Syllabary, and caught Fred, George and Harry all staring at her with expressions of mingled disgust and incredulity on their faces.
Все они служили потребности расы обновить застоявшуюся кровь, освежить наследственность, смешать и переплести генетические линии в одном великом море… А для этого раса знала лишь один путь, древний, испытанный, надежный и сметающий все на своем пути. Джихад.
They were all caught up in the need of their race to renew its scattered inheritance, to cross and mingle and infuse their bloodlines in a great new pooling of genes. And the race knew only one sure way for this—the ancient way, the tried and certain way that rolled over everything in its path: jihad.
adjectif
V. СМЕШАННАЯ ПРОЦЕДУРА ВНЕСЕНИЯ ПОПРАВОК
A hybrid amendment procedure
В. Аргументы в пользу создания смешанного суда
B. The case for a hybrid
13.4 Смешанные системы
13.4 Hybrid Schemes
Процесс смешанных биллей и петиции
Hybrid bill process and petitions
Выполнение смешанной операции
Implementation of the hybrid operation
Смешанная телефонная система
Telephone hybrid system
C. Смешанная операция
C. Hybrid Operation
Проблемы, связанные со смешанной системой
Challenges of the hybrid system
С. Некоторые недостатки смешанных судов
C. Some disadvantages of hybrids
- смешанного соглашения.
- A hybrid arrangement.
У этой графитовый остов, смешанные нити, что увеличивает точность и дальность сверхкрученного удара.
Then there's the graphite frame, hybrid strings, to increase topspin accuracy and distance.
Это смешанная запись
So it's really a hybrid record.
У меня смешанная кровь?
I have hybrid blood?
Смешанное питание для тех людей, которые слишком ленивы, чтобы вставать к нормальному завтраку.
Hybrid meals are for people who are too lazy to wake up for a proper breakfast.
Мы связались с Саймоном пять месяцев назад, он и сообщил нам о смешанной природе Либертад.
We made contact with Simon 5 months ago, who alerted us to the hybrid nature of Libertad.
adjectif
В настоящее время большинство школ, учрежденных для корейских учащихся, признается правительствами префектур как "смешанные" школы.
Most of the schools set up for Korean students were currently recognized as “miscellaneous” schools by the prefectural Governments.
Указ 1952 года о правилах обеспечения безопасности служащих (смешанные положения);
The Safety of Employees (Miscellaneous Provisions) Ordinance, 1952;
68. В соответствии с положениями Уголовного кодекса и Закона о смешанных правонарушениях (нарушениях общественного порядка) к уголовной ответственности можно привлечь лиц, уличенных в сексуальном домогательстве, если обстоятельства дела соответствуют составу этого правонарушения.
68. The provisions under the Penal Code and the Miscellaneous Offences (Public Order & Nuisance) Act may be used to prosecute persons for sexual harassment, where the facts fit the offence.
Родители-корейцы имеют возможность направлять своих детей либо в японскую девятилетнюю обязательную школу, либо в корейскую ("смешанную") школу.
Korean parents had the option of sending their children to a Japanese school for the nine-year period of compulsory schooling or to a Korean “miscellaneous” school.
Она также отметила, что различные школы для иностранцев, включая корейские школы, получили поддержку префектур как смешанные школы и что не существует никакой дискриминации между другими смешанными школами и корейскими школами.
It also noted that various foreigners' schools, including Korean schools, are accepted as miscellaneous schools by the prefectures and that there is no discrimination between other miscellaneous schools and Korean schools.
c) призвала Стороны вносить дополнительные предложения, особенно предложения с проектами текстов для данного документа, и попросила секретариат выпустить, согласно установившейся практике, такие предложения в виде документа смешанной серии.
(c) Invited Parties to submit further proposals, especially proposals incorporating draft text for the instrument, and requested the secretariat to issue such proposals in a miscellaneous document in accordance with the usual practice.
k) Закон о смешанных правонарушениях (нарушения общественного порядка), которым запрещается поведение, которое может рассматриваться как домогательство.
(k) Miscellaneous Offences (Public Order and Nuisance) Act, which prohibits behaviour likely to cause harassment.
E. Конференционные документы смешанной серии ("Miscellaneous")
n/ Idem. E. Miscellaneous Conference documents
В качестве примеров этих мер можно указать нормы содержания ЛОС для операций по отделке кузовов автомобилей и добровольные соглашения по пропиточным и герметизирующим составам, а также по смешанным и бытовым поверхностным покрытиям.
Examples are: the Automotive Refinishing Standards for VOC content; and the Voluntary Agreements for Adhesives and Sealants as well as for miscellaneous and consumer surface coating.
Мне поставить "Смешанный"?
Shall I put "Miscellaneous"?
Если бы прочитали хотя бы оглавление, то увидели бы на четвертой странице определение для смешанного бизнеса.
Mmm, well, if you had read the retainer, you would have seen the definition on page four under miscellaneous business.
adjectif
Индия является родиной десятков языков, сотен диалектов и тысяч центров кулинарного искусства, где смешались различные расы, цвета, пейзажи и культуры.
India is home to scores of languages, hundreds of dialects and thousands of cuisines, and a medley of races, colours, landscapes and cultures.
Индия является родиной десятков языков, сотен диалектов, тысяч центров кулинарного искусства, где смешались различные расы, цвета, пейзажи и культуры.
India is home to scores of languages, hundreds of dialects, thousands of cuisines and a medley of races, colours, landscapes and cultures.
Это смешанная техника, ДжейДжей.
It's a medley, JJ.
Кирк Холлоуэй, пловец на 100 м смешанным стилем,
Kirk Holloway, 100-meter medley winner,
adjectif
Кто хочет смешать всю кровь мира со своей?
Who do you think wants to mongrelize the world?
Если я виню в чём-то Добби, то не потому что они свирепые, нетренированные, смешанной породы, туго соображающие и охотятся стаями, да?
If I'm quick to point pads at Dobies, it's not because they're a vicious, poorly trained mongrel breed who fail to assimilate and hunt in packs, okay?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test