Exemples de traduction
nom
Двое рыцарей, двигавшихся с разных сторон, вышли на перепутье.
Two knights, coming from different directions, came to a crossroads.
Рыцарь, приближавшийся по дороге слева, сказал, что в зеркале отражается серебряный свет.
The knight coming from the left said that he saw a silver colour in the mirror.
Получил звание рыцаря в 2004 году за заслуги в юриспруденции.
Knighted in 2004 for services to legal studies.
Двое рыцарей поссорились из-за того, какой же цвет отражало зеркало - золотистый или серебряный.
The two knights quarrelled on the issue of whether the mirror reflected gold or silver.
и Аделаида Ивановна и все объявили, что стоят за «рыцаря бедного», стало быть, «рыцарь-то бедный» существует и непременно есть, а по-моему, если бы только не Аделаида Ивановна, так все бы мы давно уж знали, кто такой «рыцарь бедный».
and Adelaida Ivanovna declared that they upheld 'the poor knight'; so evidently there does exist a 'poor knight'; and if it were not for Adelaida Ivanovna, we should have known long ago who the 'poor knight' was."
Что означал тогда этот скверный „бедный рыцарь“?
What did all that wretched "poor knight" joke mean?
– А что такое «рыцарь бедный»? – Совсем не знаю;
"Well!--and what's the meaning of the 'poor knight,' eh?" "I don't know in the least;
По лобовому стеклу тянулась золотая надпись: «Ночной рыцарь».
Gold lettering over the windshield spelled The Knight Bus.
О «рыцаре бедном» все говорили (и «смеялись») еще месяц назад.
They had evidently talked (and laughed) over the 'poor knight' for more than a month.
Тут и напали на «рыцаря бедного», кто первый, не помню…
Well, we happened upon this 'poor knight.' I don't remember who thought of it first--"
На лестничной площадке он миновал большой портрет сэра Кэдогана, рыцаря.
He passed the large picture of Sir Cadogan the knight on a landing;
— Кликнем, — сказал Рон, едва рыцарь пропал из виду. — Когда понадобится сумасшедший.
muttered Ron as the knight disappeared, “if we ever need someone mental.”
nom
e) Передача заместителю Генерального директора по вопросам культуры проекта опубликования на французском языке написанной на сербскохорватском языке книги Нермины Курспагич "Исчезли голубые рыцари".
(e) Transmission to ADG/CLT of the draft publication in French of the book in Serbo-Croat by Nermina Kurspahic entitled Disparus, les cavaliers bleus.
Чтоб объяснить разницу в их стиле... Я процитирую спортивный журнал: "Человек из подворотни против рыцаря".
On tonight's fight, their difference in style, a recent magazine said it could be the caveman against the cavalier.
Ведь каждый, у кого на подбородке хоть волосок пробился, поспешает во Францию, за рыцарями вслед.
For who is he, whose chin is but enrich'd with one appearing hair that will not follow these cull'd and choice-drawn cavaliers to France?
- Да, великовата. За все то время, что мы работаем вместе, ты мог себе представить, что я был тяжелым форвардом в "Кливлендских рыцарях"?
All this time working together, did you also think I was playing power forward for the Cleveland Cavaliers?
nom
Рыцарь Винер-Вальдау уважал меня, и однажды он спросил меня, не хочу ли я жениться на Пасьянс.
As I was in particular favour with the Chevalier Wiener-Waldau, he once asked me if I was inclined to marry Patience.
Завтра у нас "Рыцарь телеги, или Ланселот". Готовьте вопросы.
"Lancelot, ou le Chevalier de la Charrette."
– Как Рыцарь Империи, – объявил он, – я поднимаю тост!
"As a Chevalier of the Imperium, then," he said, "I give you a toast."
nom
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test