Exemples de traduction
13. В настоящем докладе сначала будет прослежена эволюция защиты лиц в случае бедствий.
13. The present report first traces the evolution of the protection of persons in the event of disasters.
В правовых системах, использующих этот подход, основное внимание уделяется вопросу о том, могут ли поступления быть прослежены до первоначального обремененного имущества.
Jurisdictions that have adopted such an approach focus on whether the proceeds can be traced back to the original collateral.
Самоопределение как политическая, а не правовая концепция может быть прослежено на глубину многих веков.
As a political rather than a legal concept, self-determination can be traced back many centuries.
В частности, в нем было прослежено распространение более экологически устойчивых технологий во временном разрезе, где это имело место.
In particular, it traced the diffusion of more environmentally sustainable technologies over time, where this has occurred.
93. Взаимосвязь обусловленного широким признанием общественного и политического одобрения насилия как средства разрешения конфликтов и насилия в отношении женщин может быть прослежена на индивидуальном, общинном и национальном уровнях.
93. A correlation between broad-based social and political acceptance of violence as a means of conflict resolution and violence against women can be traced at the individual, community and national levels.
Ответственность за преступления против человечности должна быть прослежена снизу вверх, следуя по иерархической лестнице, и должны быть предприняты согласованные усилия по аресту лиц, скрывающихся от правосудия, и передачи их в руки правосудия.
Responsibility for crimes against humanity must be traced upwards through the chain of command, and concerted efforts made to arrest fugitives and bring them to justice.
Я хочу заявить, что причина такого банкротства может быть прослежена далеко за границами бедной страны, на которую был навешан этот ярлык.
I submit that the causes of any such so-called failure can be traced far beyond the borders of the unfortunate country that is so labelled.
В нем были также прослежены последствия внешних потоков капитала, товарооборота и технологии для культуры стран Латинской Америки.
It then traced the impact of outside flows of capital, trade and technology on Latin American cultures.
3. Главное, по мнению Швеции, достоинство Декларации состоит в том, что основные содержащиеся в ней элементы, большинство из которых может быть найдено или прослежено в международных соглашениях, распространены теперь на все ситуации.
3. It is Sweden's view that the principal strength of the Declaration is the fact that its substantive content, most of which can be found in or traced from international agreements, is now extended to cover all situations.
С одноразового телефона (телефоны, которые не могут быть прослежены по SIM-карте)
Can't you trace it?
Я прослежу это гигантское путешествие от Иерусалима до Сирии, через Центральную Азию, к дальним пределам азиатского континента.
I will trace that huge voyage... ..from Jerusalem to Syria, through Central Asia, to the far reaches of the Asian continent.
—оотношение между детской неудовлетворенностью и нарушенным поведением во взрослом возрасте было прослежено такими авторитетами, как доктор –ене —питц из Ќью-...орка.
The relationship between childhood frustrations and disturbed adult behavior has been clearly traced by such authorities as Dr. Rene Spitz of New York.
И я просто заменяю свой испытательный срок на реальный который будет прослежен через 5, 4, 3 - позже
And I just broke my probation on landline, which is gonna be traced in 5, 4, 3 -- later.
¬се корни страхов и неврозов могут быть прослежены в нашем раннем детстве.
All fears and neurosis can be traced back to our early childhood.
Путь к Манхэттену может быть прослежен от французской Полинезии... где более 20 лет проводились ядерные испытания.
A direct path can be traced from Manhattan to French Polynesia... where nuclear tests have been going on for more than two decades.
Маршрут вертолета был прослежен до пункта, расположенного в 8 км к западу от Тарчина.
The helicopter was tracked back to a point 8 kilometres west of Tarcin.
Персоналом СООНО был прослежен самолет, летевший от точки в 32 км к северо-востоку от Дубровника до точки в пределах Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в 48 км к востоку от Дубровника.
UNPROFOR personnel tracked an aircraft from a point 32 kilometres north-east of Dubrovnik to a point inside the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 48 kilometres east of Dubrovnik.
Что если я прослежу родословную ее или других шпионов Кульпера?
What if I track her ancestry or other Culper spies?
Я прослежу за ним и удостоверюсь, что он не вернется.
I'll keep track and make sure he doesn't drive back here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test