Traduction de "ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ" Γ  anglaise
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ
nom
Exemples de traduction
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ этих ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ производитСлями ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ оборудования.
Manufacturers of these products are commonly referred to as original equipment manufacturers (OEMs).
НаконСц, ΠΎΡ‚ этих Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, Π² частности ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π»Π°ΠΌΠΏ.
Lastly, the regulations will benefit domestic manufacturers, in particular manufacturers of lamps.
Π‘Π΅Ρ€ΠΈΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ производитСля.
Manufacturer's serial number.
ΠŸΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠΌ отСчСствСнного производитСля.
Domestic support manufacturer.
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΠ½Π΅ΠΆΠΈΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ².
Body armor manufacturers.
β€” ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ„Ρ€ΠΈΠ·Π°.
Antifreeze manufacturers.
Но Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π°, нСсомнСнно, причиняСт Π² извСстной ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± производитСлям ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΈ с СдинствСнной Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ интСрСсам Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ„Π°ΠΊΡ‚ΡƒΡ€.
But the prohibition certainly hurts, in some degree, the interest of the growers of wool, for no other purpose but to promote that of the manufacturers.
ΠžΠ±Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΊ спутницС производитСля дистикомбов – ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠ°Ρ‚ΡŽΡ€Π½ΠΎΠΉ тСмноволосой ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ с ΠΊΡƒΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ слСгка раскосыми Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ½Π° любСзно освСдомилась:
She addressed herself to the stillsuit manufacturer's feminine companionβ€”a tiny, dark-haired woman with a doll face, a touch of epicanthic fold to the eyes.
Π’ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Ρ‹, вывозящиС эти ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Ρ‹ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€ΡΡŽΡ‚ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ производство, Π° британскиС мануфактуристы Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» этих Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π΅Π².
The merchants who export it replace the capitals of the people who produce it, and thereby encourage them to continue the production; and the British manufacturers replace the capitals of those merchants.
Наши Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ„Π°ΠΊΡ‚ΡƒΡ€, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π±Ρ‹Π» Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ ΠΌΠΈΡ€, ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ это прСимущСство ΠΈ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ монополию Π² свою ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² этого ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°.
Our manufacturers, as soon as the peace was made, endeavoured to avail themselves of this advantage, and to establish a monopoly in their own favour both against the growers and against the importers of this commodity.
Π’ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΈ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠΉ страны Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ Π½Π΅ всСгда Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅Π½, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² Π±Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ странС, ΠΈΠ»ΠΈ, Π²ΠΎ всяком случаС, это Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ это ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
In agriculture, the labour of the rich country is not always much more productive than that of the poor; or, at least, it is never so much more productive as it commonly is in manufactures.
ΠŸΡ€ΠΈ установлСнии ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Π²Π²ΠΎΠ·Π° всСх Ρ‚Π΅Ρ… иностранных Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ с нашими ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ„Π°ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ, интСрСсы отСчСствСнного потрСбитСля явно принСсСны Π² ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ интСрСсам производитСля.
In the restraints upon the importation of all foreign commodities which can come into competition with those of our own growth or manufacture, the interest of the home consumer is evidently sacrificed to that of the producer.
Π’ мСркантилистичСских постановлСниях, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² этой Π³Π»Π°Π²Π΅, большС всСго Π±Ρ‹Π»ΠΈ приняты Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ интСрСсы Π½Π°ΡˆΠΈΡ… мануфактуристов, Π° принСсСны Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ ΠΈΠΌ интСрСсы Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, сколько Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
In the mercantile regulations, which have been taken notice of in this chapter, the interest of our manufacturers has been most peculiarly attended to; and the interest, not so much of the consumers, as that of some other sets of producers, has been sacrificed to it.
Π­Ρ‚ΠΎ, догадалась ΠΎΠ½Π°, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ для всСх Ρ„Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² качСство. ДТСссика ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π°Π»Π΅Π²ΠΎ, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ дистикомбов: – Я Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‚Π°ΡŽ ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠ»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π½Π° АрракисС. – Да, большоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, – согласился ΠΎΠ½. – ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π·Π° блюдо?
He was a casual killer, and she guessed that this was a Fremen quality. Jessica turned to the stillsuit manufacturer on her left, said: "I find myself continually amazed by the importance of water on Arrakis." "Very important," he agreed. "What is this dish?
Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ многочислСнных ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² достигнутых успСхов ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ своСй ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ производитСлями ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС производитСлями ΠΌΠ°Π½Π³ΠΎ Π² Π“Π°ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΈ Мали, производитСлями красного острого ΠΏΠ΅Ρ€Ρ†Π° Π² Π›ΠΈΠ±Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, производитСлями ΠΊΠΎΡ„Π΅ Π² Восточной АфрикС ΠΈ производитСлями свСТих Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ² Π² Π­Ρ„ΠΈΠΎΠΏΠΈΠΈ.
Among the many examples of success are: successful sales experiences of agricultural goods producers, including mango producers in Haiti and Mali, chilli producers in Liberia, coffee producers in East Africa, and fresh flowers producers in Ethiopia.
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ обязан Π·Π°Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ (скрытый ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ)
Producer should have registered (underground producer)
с) Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ отраслСвыС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ состоят ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, относящихся ΠΊ Ρ‚ΠΈΠΏΡƒ подрядчик/ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°Π» (Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ).
(c) The fact that groups of industries are composed of traditional producers and contractor/principal type of producers (non-homogeneity of the producers).
Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ отраслСвыС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ состоят ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, относящихся ΠΊ Ρ‚ΠΈΠΏΡƒ подрядчик/ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°Π» (Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ).
the fact that groups of industries are composed of traditional producers and contractor/principal type of producers (non-homogeneity of the producers)
ЯвляСтся Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ/ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ/Π½Π΅Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ сСктора домохозяйств?
Is the producer a legal person/ entrepreneurship/ non-market household producer?
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΡ… производитСлями.
Drug-producing countries are still producers.
НСкоторыС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚...
Some producers feel...
ΠžΡ‚Π΅Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
Domestic producers can't compete.
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ SUZUKI Вошио
Producer SUZUKI Toshio
И это - всС. НасчСт этих ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
These producers.
- ВсСх ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ²?
- Produce or fruit?
Π‘Π°ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, Π’ΠΎΠ±ΠΈ.
They're a huge producer, Toby.
Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ?
The produce council?
Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΎΠ± интСрСсах ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ;
but the producers, whose interest has been so carefully attended to;
Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ усилСниС ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π½ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ случаС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π°Π΄Π΅Ρ‚ΡŒ интСрСсов потрСбитСля ΠΈΠ»ΠΈ производитСля;
It can never hurt either the consumer or the producer;
[624] ИмСнно Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ производитСля ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π΅Π³ΠΎ производства.
It is altogether for the benefit of the producer that bounties are granted upon the exportation of some of his productions.
ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся СдинствСнной Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ всякого производства, ΠΈ интСрСсы производитСля Π·Π°ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ внимания лишь ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ интСрСсам потрСбитСля.
Consumption is the sole end and purpose of all production; and the interest of the producer ought to be attended to only so far as it may be necessary for promoting that of the consumer.
Π Π°Π΄ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ нСбольшого ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ†Π΅Π½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ эта монополия ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π΄Π°Ρ‚ΡŒ нашим производитСлям, Π½Π° отСчСствСнных ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π» Π²Π·Π²Π°Π»Π΅Π½ вСсь расход ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅ этой области.
For the sake of that little enhancement of price which this monopoly might afford our producers, the home consumers have been burdened with the whole expense of maintaining and defending that empire.
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π½Π° Π΅Π΅ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅ лоТились мСньшиС ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆ- ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠ΅, Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ производитСлям Π»ΡƒΡ‡ΡˆΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π½Ρƒ ΠΈ всС ΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ потрСбитСлям Π½Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… стран.
Its rude produce being charged with less carriage, the traders could pay the growers a better price for it, and yet afford it as cheap to the consumers as that of more distant countries.
ΠžΡ‚Π΅Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ нСудобство для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΌΠΎΠ³ Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ Π² эту Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ страну Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ свои ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… условиях, Ρ‡Π΅ΠΌ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… условиях.
The home consumer is obliged to submit to this inconveniency in order that the producer may import into the distant country some of his productions upon more advantageous terms than he would otherwise have been allowed to do.
Π‘Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° огромная ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ с СдинствСнной Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, обязанных ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ всС Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ….
A great empire has been established for the sole purpose of raising up a nation of customers who should be obliged to buy from the shops of our different producers all the goods with which these could supply them.
ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ господствС мСркантилистичСской систСмы интСрСсы потрСбитСля ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ постоянно приносятся Π² ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ интСрСсам производитСля, ΠΈ эта систСма, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π° производство Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ всякой ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ.
But in the mercantile system the interest of the consumer is almost constantly sacrificed to that of the producer; and it seems to consider production, and not consumption, as the ultimate end and object of all industry and commerce.
ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ производитСлями энСргии
Consumption of energy generators
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ элСктроэнСргии ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Π°
Power and heat generation S2
1. РСгистрация ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ²
1. Registration of waste generators
Π― ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ нСсколько Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
I can recommend a few good generic brands.
Из 22 отраслСвых Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ассоциация ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ гипса (ΠΠŸΠŸΠ“) возглавляСтся ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
One of the 22 sectoral federations, the Association des fabricants industriels de plΓ’tre (AFIP), has a woman president.
О, ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ сдСлаСт для вас Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ для ΠŸΠ΅Π½Ρ‚Π°Π³ΠΎΠ½Π°.
Oh, the Fabricator will fashion you the necessary Pentagon credentials.
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ, Π½ΠΎ Π΅Ρ‰Ρ‘ Π²Π°ΠΌ понадобится Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π°, подходящая этой эпохС.
Now, the fabricator can make clothing, but you're also going to need era-appropriate protection.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΌΡ‹ ΠΈΡ‰Π΅ΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ производитСля.
Maybe we're looking for a completely different fabricator here.
nom
Π•Π³ΠΎ производитСля Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° Π‘Π²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ‹, Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ - Π€Ρ€Ρƒ-Π€Ρ€Ρƒ.
His sire was Liberty Ride and his dam, Frou-Frou.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΡΠΈΡ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρƒ ΠœΠ΅Π΄ΠΎΡƒΠ·Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΡƒΠΊΡ€Π°Π» сСмя БоздатСля ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΡƒΠΌΡ€Π΅Ρ‚, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Майами Π”ΠΆΠΎ - ΠΆΠ΅Ρ€Π΅Π±Π΅Ρ†-ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
Maybe Patricia paid Dr. Meadows to steal Kingmaker's sperm before he died and then say Miami Joe was the sire.
ПослС всСго, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½ΠΎ я Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠΆΡƒ Π•Π»Π°ΠΉΠ΄ΠΆΡƒ, учитывая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ сдСлал ΠΌΠ½Π΅ ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅.
After all, she's my sire, but I do hate Elijah, given what he's done to me and to you.
ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ ассоциация ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ свинины
Colombian Pig Breeders' Association
НСсколько Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°Ρ†ΠΈΠΉ заявили, Ρ‡Ρ‚ΠΎ трСбования ΠΊ окраскС Π² стандартС, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ, Ρ‡Π΅ΠΌ трСбования, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ производитСлями.
Several delegations argued that, on the contrary, the colour requirements in the Standard were lower than those described by breeders.
Π­Ρ‚ΠΎ являСтся источником ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ»Π΅Π½Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ участок Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.
Conflicts therefore arose when the farmers and breeders needed the same plot of land.
Π°) Π‘Π΅Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€/ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ
(a) Breeder/owner
АфриканскоС Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠΎ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€Π°Π² мСстных ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½, Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎ Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ доступа ΠΊ биологичСским рСсурсам, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ африканского Сдинства (ΠžΠΠ“), Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ Π½Π° установлСниС баланса ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ мСстных ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ доступа ΠΊ биологичСским рСсурсам Π² соотвСтствии с ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΎ биологичСском Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠΈ (ΠšΠ‘Π ).
For example, the African Model Legislation for the Protection of the Rights of Local Communities, Farmers and Breeders, and for the Regulation of Access to Biological Resources proposed by the Organization of African Unity (OAU) seeks to strike a balance between protecting local communities, farmers and breeders and the regulation of access to biological resources, in line with the Convention on Biological Diversity (CBD).
40. ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΊ свСдСнию Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² сохранСниС ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ гСнСтичСских рСсурсов для производства ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ.
40. Note farmers' and breeders' contribution to conserving and developing plant genetic resources for food and agriculture.
Бмойся, блядь, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
Fuck you, breeder.
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ - Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Π΅, ΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅ самки.
Breeders... Healthy, lipid-rich mothers.
- Π“ΠΈΠ» - элитный самСц-ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
But Gil is a class-A breeder.
Ну, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ. Натурал.
You know, a breeder, straight.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
This guy is definitely a breeder.
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΌΡ‹ ΠΈΠ΄Ρ‘ΠΌ Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ.
Leithian breeder, I'm coming for you.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
I hope he's a good breeder.
Π― ΡƒΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ стал ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ.
I'm a procreator by design.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test