Traduction de "приглашение" à anglaise
Exemples de traduction
Приглашения мандатариям и другие приглашения
Invitations to mandate holders and other invitations
Содержание приглашения к участию в торгах и приглашения к
Contents of invitation to tender and invitation to prequalify
2. Полученные приглашения и запросы о направлении приглашений
2. Invitations received and requests for invitations
6. За период после третьей сессии Постоянный форум получил приглашения принять участие в соответствующих заседаниях системы Организации Объединенных Наций от Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (1 приглашение), ПРООН (2 приглашения), МОТ (1 приглашение), ФАО (1 приглашение), ЮНЕСКО (3 приглашения), Всемирного банка (1 приглашение), МФСР (1 приглашение), ВОИС (2 приглашения), Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (2 приглашения),.
6. From the end of the third session to date, invitations to the Permanent Forum to participate in relevant meetings of the United Nations system were extended by the United Nations Environment Programme (1 invitation), United Nations Development Programme (2 invitations) ILO (1 invitation), FAO (1 invitation), UNESCO (3 invitations), the World Bank (1 invitation), IFAD (1 invitation) , World Intellectual Property Organization (2 invitations) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (2 invitations).
- инспекции по приглашению/посещения по приглашению.
- Inspections on invitation/Visits on invitation
И приглашение было с готовностью принято.
and her invitation was accepted with alacrity.
Увы, приглашения не последовало.
Unfortunately, however, no such invitation arrived.
Вы ведь из нарочито приглашенных.
You were one of those specially invited, you know.
Вскоре после этого было послано приглашение на обед.
An invitation to dinner was soon afterwards dispatched;
Туда не ждали приглашения – туда просто приезжали, и все.
People were not invited--they went there.
– Это могло быть, но не иначе, как по вашему приглашению.
That could only have been on your invitation.
Из приглашенных был, впрочем, Порфирий Петрович и Зосимов.
Among those invited, by the way, were Porfiry Petrovich and Zossimov.
Кто бы вообразил, что мы получим приглашение на обед, к тому же приглашение на обед для всей нашей компании, почти тотчас же после вашего приезда!
Who could have imagined that we should receive an invitation to dine there (an invitation, moreover, including the whole party) so immediately after your arrival!
Ее сестра вошла без приглашения, не снимая капюшона.
Her still-hooded sister followed without invitation.
Последовал вопрос о чае и приглашение пить вместе;
The question of tea followed, with an invitation to have it together;
nom
221. Задержанный имеет право на приглашение адвоката.
221. Detainees have the right to call on the services of a lawyer.
Темы, указанные в приглашении к представлению резюме, перечислены ниже в таблице.
The topics of the call for abstracts are listed in the table.
Презентации, подготовленные приглашенными Органом экспертами
Presentations by experts called upon by the Authority
B. Презентации, подготовленные приглашенными Органом экспертами
B. Presentations by experts called upon by the Authority
Процентная доля приглашенных женщин в общей численности целевого населения
% of women called in the targeted population
Приглашение выдвигать новые кандидатуры было разослано в июне 2012 года.
A call for new nominations was made in June 2012.
Темы, указанные в приглашении к представлению резюме
Topics of call for abstracts
А. Приглашение выдвигать кандидатуры
A. Call for nominations
Спасибо за приглашение.
Nice of you to call.
Последнее приглашение на посадку.
Final boarding call.
Это приглашение на вечеринку.
This calls for a celebration.
Я насладился этим приглашением.
I've enjoyed my call.
Это последнее приглашение на...
This is the final boarding call for...
И мы приняли приглашение.
And we answered that call.
Назовите это приглашением.
Let's call it an "introduction" if you prefer.
Кому-то нужно приглашение.
Gotta call this in.
А случалось и так, что он приглашал всех к своему столу и требовал стаканы. Приглашенные дрожали от испуга, а он заставлял их либо слушать его рассказы о морских приключениях, либо подпевать ему хором.
but sometimes he would call for glasses round and force all the trembling company to listen to his stories or bear a chorus to his singing.
154. Делегации с удовлетворением отметили безвозмездный вклад консультантов, приглашенных для проведения обзора.
Delegations were very appreciative of the pro bono contribution of the consultants engaged to conduct the study.
d) приглашение ведущего консультанта для составления объединенных шестого и седьмого докладов Ганы для КЛДЖ;
(d) Engagement of a Lead Consultant to compile Ghana's combined 6th & 7th CEDAW Report.
302. Генеральный секретарь по-прежнему считает, что приглашение профессионального куратора не было бы соответствующей или надлежащей мерой.
302. The Secretary-General continues to believe that engaging a professional curator would not be applicable or appropriate.
Мы считаем, что нам следует продолжать эту превосходную практику приглашения гражданского общества к большей вовлеченности.
We feel that we should continue this excellent practice of inviting civil society to be more engaged.
- Вообще-то, приглашения ограничены .
- Well, it's a limited engagement.
Ты приняла приглашение на обед в честь нашей помолвки?
Oh! Our engagement brunch, have you RSVP'd?
Ах, да, наше приглашение к военным!
Oh, yes, our military engagement!
Правила приглашения в Боснию.
The rules of engagement for Bosnia.
Я хочу знать правила приглашений.
I like to know the rules of engagement.
Насилу согласились на ваше приглашение...
Like we'd miss your engagement...
Я отменил приглашение мистера Твена в наш клуб.
I've canceled Mr. Twain's engagement at our club.
Повторенное накануне приглашение половить в Пемберли рыбу требовало, чтобы он встретился там с некоторыми людьми, ожидавшими его около полудня.
The fishing scheme had been renewed the day before, and a positive engagement made of his meeting some of the gentlemen at Pemberley before noon.
Такое нарочитое безразличие свидетельствовало скорее о ее смущении, нежели о том, что она хочет от приглашения уклониться. Поэтому, видя, что ее муж, который был в восторге от нового знакомства, смотрит на него благосклонно, она взяла на себя смелость условиться, что они приедут в Пемберли послезавтра.
Presuming however, that this studied avoidance spoke rather a momentary embarrassment than any dislike of the proposal, and seeing in her husband, who was fond of society, a perfect willingness to accept it, she ventured to engage for her attendance, and the day after the next was fixed on.
Ты был между приглашением и пролетом.
You fell somewhere between a bid and a ding.
Ты проигнорировал мое приглашение на концерт.
You scorned my bid to a concert.
Я дала ей приглашение этим утром.
I gave her a bid this morning.
- Пожалуйста, примите приглашение в сообщество пси-альфа-чи.
- Please accept this bid To join the psi alpha chi sisterhood.
Да, она приняла дурацкое приглашение.
Yes, she accepted the stupid bid.
Приглашения? а не братства.
- A bid? - They're prison gangs, - not frats!
И еще, я отказываюсь от приглашения.
And also, I'm decling your bid.
На самом деле,я хочу получить приглашение от самоцбийц самоубийство?
Actually, I'm thinking about doing a suicide bid. Suicide?
Так она приняла приглашение.
So she did accept the bid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test