Exemples de traduction
verbe
Ни один человек не вправе презирать другого человека, особенно самого слабого.
No one has the right to despise another human being, least of all one weaker than oneself.
Как мы можем ожидать от них того, что они станут терпимыми взрослыми, если в школе их учат презирать людей другой веры и национальности?
How can we expect them to become tolerant adults if they learn in school to despise people of other faiths and ethnicities?
Вот почему этот культ является наиболее презираемой группой в глазах общественного мнения иранского народа.
This is why this cult is the most despised group in the public opinion of the Iranian people.
Террористы, которые презирают свободу, стремятся повергнуть Ирак в состояние хаоса.
Terrorists who despise freedom are seeking to plunge Iraq into chaos.
Мы в Совете Европы презираем террористов, поскольку это преступники и поскольку они пытаются разрушить все, что мы отстаиваем, и все, во что мы верим.
At the Council of Europe, we despise terrorists because they are criminals and because they try to destroy everything we stand for and everything we believe in.
Их культуру и традиции презирают, считая их варварскими и примитивными, а самим отказывают в самобытности.
Their cultures and traditions are despised as savage and primitive and their identities denied.
Африканские силы по поддержанию мира - ЭКОМОГ - какими бы слабыми, деморализованными и даже презираемыми они ни были, остаются единственным жизнеспособным средством оказания помощи.
The African peace-keeping force, ECOMOG, however weakened, demoralized and even despised, remains the only viable recourse.
Охотники, там где они существуют как особые эндогамные группы, видимо, являются наиболее презираемыми людьми; они обособляются от других маргинальных профессиональных групп и могут даже считаться недочеловеками.
Where they exist as a specialized endogamous group, hunters are said to be the most despised; they are differentiated from other marginalized craft groups, and may even be considered sub-human.
Сегодня это слово олицетворяет собой убийства, массовые захоронения и кощунственное стремление нацистов искоренить презираемые ими народы.
Today, the word embodies the vision of murders and mass graves, and of the Nazis' grim efforts to wipe out people whom they despised.
Если он и презирал меня, то все-таки по-своему: он «смиренно презирал».
If he did despise me, he despised me 'meekly,' after his own fashion.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
На Погребальных Равнинах мы научились презирать горожан…
On the Funeral Plain we learned to despise the men of the communities.
Похоже, ему стоило больших усилий взглянуть Гарри в глаза. — Ты ведь знаешь, что произошло. И все же ты не можешь презирать меня сильнее, чем я сам себя презираю.
It seemed that he forced himself to meet Harry’s eyes. “You know what happened. You know. You cannot despise me more than I despise myself.”
Но презирать себя ему не пришлось, и все вышло не так, как он ожидал.
But he didn't despise himself and it didn't turn out as he had imagined.
Если бы так было, извините, князь, я бы над вами посмеялся и стал бы вас презирать.
If that were the case I should despise and laugh at you.
verbe
Ирак осуждает политику Соединенных Штатов, которые презирают волю международного сообщества, что подтвердил недавний случай с резолюцией 55/20, которая была принята 167 голосами и против которой проголосовали лишь Маршалловы Острова, Соединенные Штаты и сионистское образование.
Iraq condemns the policy of the United States, which scorns the will of the international community, as recently expressed in resolution 55/20, which was adopted with 167 votes in favour, and was opposed only by the Marshall Islands, the United States and the Zionist entity.
Видя происходящее вокруг, я презирал тех, кто презирал меня.
Seeing I couldn't conquer this, I scorned those who scorned me.
Она презирает мой талант, и презирает, что я перестал писать. Она презирает мою любовь.
Scorns my talent, scorns the torpor of my talent and is deeply scornful of my love.
verbe
Вьетнамские должностные лица презирают их племенной образ жизни и считают их дикарями.
Vietnamese officials disdained their tribal lifestyle and perceived them as savages.
Вместо этого оно служит показателем непродуктивности: сотрудники, указывающие на то, что они пребывают в том или ином классе в течение, скажем, 10 лет, будут, скорее всего, презираться как непроизводительные и проблематичные работники.
Instead, it serves as a marker of unproductivity: staff members who indicate that they have been in a grade for, say, 10 years are likely to be disdained as unproductive and problematic.
Мы знаем, что народы должны вырвать их у тех, кто сегодня отказывает нам в справедливости, потому что в своем богатстве и высокомерии презирает нашу боль.
We know that the peoples will have to seize them from those who deny us justice today, because they underpin their wealth and arrogance with disdain for our grief.
Чего не хватает, так это политической воли для разрешения проблемы применения насилия и репрессивных мер в отношении практически повсюду презираемой категории лиц (осужденных преступников), особенно в тех странах, где эта проблема достигла точки практической неуправляемости.
What is lacking is the political will to address violence and repression against an almost universally disdained group (convicted criminals), especially in countries in which the problem has grown to the point of appearing intractable.
Презирать Брукнера - типичное среди молодежи заблуждение, господин Клеммер.
Disdaining Bruckner is immature, Mr... Klemmer?
Ужасно было понимать, что Император и его сардаукары одинаково презирали слабость.
And it was agonizing to realize that the Emperor and his Sardaukar were alike in their disdain for weakness.
Те просто считали весь этот люд за невежд и хлопов и презирали их свысока;
They simply regarded all these people as ignorant slaves and haughtily disdained them;
Ибо вооруженный несопоставим с безоружным и никогда вооруженный не подчинится безоружному по доброй воле, а безоружный никогда не почувствует себя в безопасности среди вооруженных слуг. Как могут двое поладить, если один подозревает другого, а тот в свою очередь его презирает.
Because there is nothing proportionate between the armed and the unarmed; and it is not reasonable that he who is armed should yield obedience willingly to him who is unarmed, or that the unarmed man should be secure among armed servants. Because, there being in the one disdain and in the other suspicion, it is not possible for them to work well together.
verbe
Те, кто презирает международное право и не признает моральных норм, кто готов прятаться среди мирного населения, выдавать себя за беременных женщин, провозить оружие в машинах скорой помощи и заранее готовить нападения на медицинских работников, которые прибудут для оказания помощи, имеют тактическое преимущество.
Those who flouted the rules of international law and had no moral scruples -- who were willing to hide among civilians, to disguise themselves as pregnant women, to smuggle their weaponry in ambulances and to plan secondary attacks on medical workers -- had a tactical advantage.
И презирать приказы как Вы сделали на каждом шагу на пути к цели.
And flout orders like you've done every step of the way on this thing.
Ты презирал сами основы, ты и сейчас придерживаешься этого.
You flouted the very principals you're now standing on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test