Traduction de "по-видимому" à anglaise
adverbe
Exemples de traduction
adverbe
Он не понимал, что происходит; Фадж, видимо, тоже.
He did not understand what was going on, and nor, apparently, did Fudge.
По-видимому, Ранкорна, которого изображал Гарри, здесь побаивались.
Apparently the man who Harry was impersonating, Runcorn, was intimidating.
— Я знаю, — сказала Тонкс. — Его и там нет. Видимо, снова отлучился.
“I know,” said Tonks. “He’s not there. Apparently he’s gone away again.”
Новый знакомец, как и Дэйв, видимо, желал только одного: чтобы его не беспокоили.
His only apparent ambition, like Dave’s, was to be left alone;
Она, видимо, не пускала Сириуса Блэка без пароля, он и напал на нее.
Apparently she refused to let Black in without the password, so he attacked.
По-видимому, Принцу, как и Гермионе, понять этот закон не составило никакого труда.
Apparently the Prince, like Hermione, had had no difficulty understanding it.
Идите вперед, — сказала она, по-видимому спокойно, но лицо ее было очень бледно.
Go ahead,” she said with apparent calm, but her face was very pale.
Лаванда Браун, по-видимому, нашла выходку Рона чрезвычайно забавной.
Lavender Brown had apparently found Ron’s remark highly amusing.
adverbe
На баллоне не должно быть видимых следов осколочного разрушения баллона.
The cylinder shall reveal no evidence of fragmentation failure.
Видимо, с наступлением кризиса семьи стали более сплоченными.
Evidently, families have become closer-knit as the crisis has advanced.
Двум из них, по-видимому, оказывалась медицинская помощь.
Two individuals showed evidence of having received medical treatment.
ОНЭ спроектировано и применяется таким образом, что не оставляет видимых следов.
DEW are designed and used so as not to leave evidence.
Потребности этих районов в восстановлении инфраструктуры и системы услуг, по всей видимости, огромны.
The demands there for infrastructure and service rehabilitation are evidently immense.
Втретьих, независимые источники подтверждают, что пытки, по всей видимости, имели место.
Thirdly, independent evidence tends to corroborate the allegation of torture.
Многие хихикали, многим, видимо, было это приятно.
Many were chuckling; evidently many found it enjoyable.
Он, видимо, многое враз узнал и теперь медленно переваривал.
He had evidently learnt a lot in a short time and was digesting it.
Рогожин, видимо, понимал впечатление, которое производил;
Rogojin, evidently, saw and understood the impression he had made;
Аглая промолчала опять с минуту и начала с видимым отвращением:
Aglaya was silent a moment and then began again with evident dislike of her subject:
Вопрос о двойных мыслях видимо и давно уже занимал его.
evidently this problem of double motives had often been considered by him before.
Сказав это, Ганя уселся на диван, видимо желая продолжить визит.
He sat down with these words, evidently intending to prolong his visit.
Тем не менее она, по-видимому, больше лишь настолько, чтобы компенсировать большие расходы на обучение их.
It seems evidently, however, to be no greater than what is sufficient to compensate the superior expense of their education.
adverbe
По-видимому, необходимо искать компромисс с учетом собственных правил и положений доноров, с тем чтобы не ставить под угрозу финансирование программ.
Obviously, a compromise has to be sought with the proper rules and regulations of the donors, in order not to jeopardize the funding of programmes.
Меры реагирования, по всей видимости, предпринимаются в более мелких масштабах, чем требует эта эпидемия.
Interventions have obviously been on a smaller scale than that demanded by the pandemic.
Наиболее общим названием для соответствующих преступлений следует, по-видимому, считать "преступления против мира и безопасности человечества".
The most general name for such crimes would obviously be “crimes against the peace and security of mankind”.
По всей видимости, публикация таких данных будет способствовать укреплению доверия между государствами-участниками.
Obviously, publication of such information would help to build confidence among States parties.
Этот вопрос, являющийся, по-видимому, ключевым, можно рассматривать и как вопрос о существовании исключений из иммунитета.
This question, which is obviously crucial, can also be considered as the question of whether exceptions exist to immunity.
По всей видимости, следует предусмотреть кое-какие исключения.
Obviously, some exceptions have to be allowed for.
Дать определение терминам "нагрузочный" и "силовой выключатель" (речь идет, видимо, о необходимости улучшения русского текста, секретариат).
Define "load switch" and "power switch" Note by the secretariat: the Russian text obviously needs to be improved
На филе не должно быть видимых следов воздействия паразитов.
The fillets must not be obviously infested with parasites.
Подход, по всей видимости, будет зависеть от уровня развития рыночных институтов или сетей.
The approach will obviously depend on the level of development of market institutions or networks.
Но правосудие, по всей видимости, может быть прочным только лишь в том случае, если оно опирается на минимум ресурсов в своей деятельности, и при этом на постоянной основе.
But justice can obviously be sound only if it has a minimum of resources with which to operate, and on a permanent basis.
впрочем, три тысячи ее видимо успокоивали.
however, the three thousand had obviously set her at ease.
Какое-то ожидание, видимо, волновало его и беспокоило.
Some prospect obviously worried and troubled him.
А между тем Пульхерия Александровна, без ее поддержки, видимо находилась в нерешимости.
And meanwhile, without her support, Pulcheria Alexandrovna obviously felt hesitant.
Он, видимо, хлопотал о выгодном впечатлении, и тщеславие перебороло благоразумие.
He was obviously anxious to make a favorable impression, and vanity overcame his good sense.
— Не правда ли? — вскричал Разумихин, видимо, обрадовавшись, что ему ответили, — но ведь и не умна, а?
“Isn't it the truth?” Razumikhin cried out, obviously happy to have received an answer. “But not very intelligent either, eh?
Одна только еще держалась кое-как, и на нее-то он и застегивался, видимо желая не удаляться приличий.
Only one still somehow hung on, and this one he kept buttoned, obviously not wishing to shirk convention.
Он, видимо, становился все веселее и игривее, что окончательно выводило из себя Раскольникова. — Какой сюрпризик?
He was obviously becoming more and more merry and playful, which was finally driving Raskolnikov into a fury. “What little surprise?
— По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
“Obviously not,” Mr. Malfoy said. “Dear me, what’s the use of being a disgrace to the name of wizard if they don’t even pay you well for it?”
Через минуту вошла со свечой и Соня, поставила свечу и стала сама перед ним, совсем растерявшаяся, вся в невыразимом волнении и, видимо, испуганная его неожиданным посещением.
A moment later Sonya came in with the candle, put the candlestick down, and stood before him, completely at a loss, all in some inexpressible agitation, and obviously frightened by his unexpected visit.
adverbe
По видимому, без её поддержки я дала слабину.
By all appearances, without her cray on display, I was picking up the slack.
По-видимому, все они относятся к передовым дивизиям. Мы выясняем данные о дивизиях.
They all appear to be front-line divisions.
Князь вышел из церкви, по-видимому, спокойный и бодрый; так по крайней мере многие заметили и потом рассказывали.
on the prince's part. He left the church quite calm, to all appearances, as many witnesses were found to declare afterwards.
Однако опыт, как кажется, свидетельствует, что человеческое тело часто остается, по крайней мере по видимости, в самом отли чном состоянии здоровья при самых разнообразных режимах, даже при таких, которые обычно считаются далеко не здоровыми.
Experience, however, would seem to show that the human body frequently preserves, to all appearances at least, the most perfect state of health under a vast variety of different regimens; even under some which are generally believed to be very far from being perfectly wholesome.
adverbe
Вместо отметки "000" может быть нанесен хорошо видимый символ в виде стрелки.
The figure 000 may be replaced by a clearly visible arrow.
Однако этот этап, по всей видимости, пока еще не достигнут.
However, that stage clearly had not been reached yet.
(119) СДСв: по его оси и на такой высоте, чтобы он был хорошо видимым для для обгоняющего судна
(119) CDS: and in the axis of the vessel high enough to be clearly visible to an overtaking vessel
Видимо, гн Колотуша не относит эту проблему к разряду гуманитарных.
Clearly, Mr. Kolotusha does not class this problem as a humanitarian one.
По-видимому, разнообразие форм ухода за детьми следует сохранить.
It is clearly important to retain diversity of care.
Он был видимо неравнодушен к Варваре Ардалионовне и не скрывал своих чувств.
He was clearly attracted by Varvara, and made no secret of his feelings.
Генерал пристально рассматривал Ганю; смущение Гани ему видимо не нравилось.
The general watched Gania's confusion intently, and clearly did not like it.
Малфой несся за ним, по-видимому не сомневаясь, что Гарри увидел снитч…
Malfoy went haring after him, clearly thinking Harry had seen the Snitch there… WHOOSH.
Амбридж поразмыслила над словами Гермионы еще чуть-чуть, а потом заговорила тоном, который, видимо, считала по-матерински ласковым:
Umbridge contemplated Hermione for another long moment, then spoke in what she clearly thought was a motherly voice.
В таких случаях, чем более она краснела, тем более, казалось, и сердилась на себя за это, что видимо выражалось в ее сверкавших глазах;
At such moments, the more Aglaya blushed, the angrier she grew with herself; and this was clearly expressed in her eyes, which flashed like fire.
Только Гарри отвязал от ее ноги записку с ответом Сириуса, как она тут же улетела, видимо, боялась, что ее снова куда-нибудь отошлют.
Harry had no sooner torn off Sirius’s reply than it took flight, clearly afraid it was going to be sent outside again.
Человек, стоявший на ярко украшенной платформе перед зданием, по всей видимости, главным на этой площади, обращался к толпе через мегафон.
A man standing on a brightly dressed dais before the building which clearly dominated the square was addressing the crowd over a Tannoy.
adverbe
Этот вопрос Редакционный комитет 1993 года, видимо, не смог рассмотреть из-за недостатка времени.
The point was presumably not considered by the 1993 Drafting Committee for lack of time.
Годовой пробег относительно невелик, так же, как, видимо, и протяженность поездок.
The annual mileages are relatively low and so are, presumably, the trip lengths.
Эти решения обусловлены влиянием многих факторов, но одним из них, по всей видимости, является дискриминация.
Many factors influence the decisions, but presumably discrimination is one of them.
Количество вертикальных соглашений при этом, по-видимому, не уменьшилось.
Presumably, this does not reflect fewer vertical agreements.
В большинстве случаев ответственность за эти деяния несут, по всей видимости, члены военизированных групп.
In most of these cases, the paramilitaries were referred to as the presumed perpetrators.
По-видимому, одни и те же соображения применялись бы к этому обязательству и в одном, и в другом случае.
Presumably, the same considerations would have applied to the obligation in either case.
Более узкий подход к теме был бы, видимо, менее сложным и более оперативным.
The narrower approach to the topic would presumably be less complicated and more expeditious.
По всей видимости, цифры основаны на данных обследований.
The figures are presumably based on survey responses.
Раздался другой голос, по всей видимости, принадлежащий Галфрунту.
Another voice broke in, presumably Halfrunt.
Пляж, на котором они очутились, состоял из крохотных желтых и зеленых камешков, по всей видимости, чрезвычайно драгоценных.
The beach they were on was composed of tiny yellow and green pebbles—presumably terribly precious stones.
— И вы по доброте душевной не проявили в данном случае строгости — видимо, приняли во внимание, что даже лучшие из волшебников не всегда способны владеть собой, — спокойно проговорил Дамблдор, глядя, как Фадж пытается стереть чернила со своих пергаментов.
“And you very kindly did not press charges on that occasion, accepting, I presume, that even the best wizards cannot always control their emotions,” said Dumbledore calmly, as Fudge attempted to scrub the ink off his notes.
Аэромобиль, молнией просвистев в воздухе со скоростью R17 или даже выше, доставил компанию к “Сердцу Золота”, обглоданной костью торчавшему в подмерзшей земле, а затем поспешно помчался назад, туда, откуда они только что прибыли, видимо, по каким-то своим очень важным делам.
The aircar flung itself through the air at R17 and above, deposited them next to the Heart of Gold which stood starkly on the frozen ground like a bleached bone, and then precipitately hurled itself back in the direction whence they had come, presumably on important business of its own.
adverbe
Хотя ситуация, по всей видимости, улучшилась, подобные инциденты по-прежнему происходят.
Although the situation had seemingly improved, such incidents had continued to occur.
Результатом этого была, по-видимому, заранее обдуманная политика самосегрегации турецких киприотов" (Ѕ/6426).
The result has been a seemingly deliberate policy of self-segregation by the Turkish Cypriots” (S/6426).
Одна страна (Словакия), по всей видимости, полностью запрещает использование любых МТ при вождении.
4.5 Total Ban One country (Slovakia) seemingly prohibits altogether MP use while driving.
Существуют многочисленные примеры видимой связи между природными ресурсами и конфликтами.
The examples where natural resources and conflict are seemingly linked are manifold.
Это был, по всей видимости, противоречивый процесс.
This has only seemingly been a contradictory process.
8. За прошедший год произошло значительное, хотя, по-видимому, временное, расширение демократического пространства.
The past year witnessed a significant, although seemingly temporary, widening of the democratic space.
phrase
До этого, по-видимому, взимали нередко больше.
More, it seems, had sometimes been taken before that.
Но никто, по-видимому, ничего такого не заподозрил.
But no one else seemed to have noticed anything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test