Exemples de traduction
verbe
Получить данные было трудно.
It was difficult to get data.
Однако Нтабисенг полна решимости получить образование.
But Nthabiseng was determined to get an education.
Однако мы не получили мира.
But we did not get peace.
- фермеры надеются получить их бесплатно;
- farmers hope they will get them for free;
А что мы получили вместо этого?
And what did we get instead?
Здесь действуют два принципа: <<чем больше выплатишь, тем больше получишь>> и <<чем позже выйдешь на пенсию, тем больше получишь>>.
Thus two principles are followed in this respect - "the more you pay the more you get" and "retire later - you will get more".
– Мы еще не получили его.
We did not get Arrakis.
— Вы… вы получили уже?..
“Did you—did you get—?”
Ты никогда не получишь ее обратно.
You will never get it back.
Что вы надеялись там получить?
What did you expect to get by it?
— Когда я получу такую?
“Where can I get one of them?”
Я скоро деньги получу.
I'll be getting money soon.”
— Но он этой работы не получил, сэр?
“But he didn’t get the job, sir?”
Разбогатеть — значит получить деньги;
To grow rich is to get money;
И разве не получили мы от Шайтана вредоносную торопливость?
From Shaitan did we not get the hurtfulness of speed?
verbe
Координаты получены.
Coordinates received.
Посылка получена.
Sparkplug received.
Деньги получены.
Money received.
- Сообщение получено.
- Message received.
Даже слишком уж много чести получите!
You will be receiving too much honour.
Воспитания, как и представить можете, Соня не получила.
Sonya, as you can imagine, received no education.
Может быть, тоже миллиона полтора получите, а пожалуй, что и больше.
you may receive a million and a half of roubles, perhaps more;
Общее любопытство получило новый и чрезвычайный толчок.
The general curiosity had received a new fillip.
Вечером же он получил странную записку, краткую, но решительную.
The same evening he received a strange letter, short but decided.
По окончании первого тура вы получите инструкцию для второго.
They will receive information about the second task when the first is over.
Письмо? Нынче утром Дуня получила какое-то письмо!
The letter? Dunya had received some letter that morning!
Гарри с начала учебного года не получил ни одного письма;
Harry had received no mail since the start of term;
Мне известно, что сегодня утром сестра моя получила какое-то письмо.
It is known to me that my sister received some sort of letter this morning.
— Я получил утром письмо, которое меня чрезвычайно удивило.
I have received a letter this morning that has astonished me exceedingly.
verbe
- получить или попытаться получить незаконным путем субсидии, скидки или другие финансовые льготы;
- Illegitimately obtaining or attempting to obtain grants, rebates or other refunds;
1) доказательство получено:
(1) It is obtained:
Орган получил его перевод.
A translation was obtained by the Authority.
а/ Будут получены из Бриндизи.
a/ To be obtained from Brindisi.
При этом была получена полезная информация.
Useful information was obtained.
Информация не получена
No information obtained
* получить паспорт;
to obtain a passport
получить компенсацию за нанесенный ущерб.
To obtain compensation for the damage.
Получено ордеров на обыск
Search warrants obtained
Получены незаконным путём.
Illegally obtained.
Я получил ордер.
I've obtained a warrant.
что-то получить...
to obtain something...
И получено без разрешения.
Obtained without permission.
Данные получены незаконно.
All illegally obtained.
Я получил стенограмму.
I'll obtain the transcript.
Не могу получить показания.
No reading obtainable.
Просто получите признание.
Just obtain a plea.
Но эту степень можно получить, только посещая лекции общественных преподавателей.
But those privileges can be obtained only by attending the lectures of the public teachers.
Для использования любого другого языка необходимо получить разрешение в письменном виде».
Permission to use any other language must be obtained in writing.
Он открыл, что решился уже не останавливаться ни пред какими средствами, чтобы получить свою свободу;
He had said that he intended to stop at no means to obtain his freedom;
И стало быть, этот единственный в книге пример «опытных» данных получен посредством ложного эксперимента.
Therefore this single example of experimental ‘results’ is obtained from a fake experiment.
Не для того я убил, чтобы, получив средства и власть, сделаться благодетелем человечества.
I did not kill so that, having obtained means and power, I could become a benefactor of mankind.
Даже некрашеное сукно обложено вывозной пошлиной, и наши красильщики таким образом получили монополию против суконщиков.
Even white cloths are subject to a duty upon exportation, and our dyers have so far obtained a monopoly against our clothiers.
Следовательно, так называемые маглорожденные, не имеющие магической родословной или не способные ее доказать, скорее всего, получили магическую силу посредством воровства либо насилия.
Where no proven Wizarding ancestry exists, therefore, the so-called Muggle-born is likely to have obtained magical power by theft or force.
Последние всегда могут быть обменены на большее или меньшее количество труда, и всегда найдутся охотники выполнить какую-нибудь работу, чтобы получить эти предметы питания.
It can always purchase or command a greater or smaller quantity of labour, and somebody can always be found who is willing to do something in order to obtain it.
Когда животное хочет получить что-либо от человека или другого животного, оно не знает других средств убеждения, как снискать милость тех, от кого ожидает подачки.
When an animal wants to obtain something either of a man or of another animal, it has no other means of persuasion but to gain the favour of those whose service it requires.
В эти дни отправление правосудия не только доставляло некоторый доход государю, но, кажется, добывание этого дохода было одной из главных выгод, которые он рассчитывал получить от отправления правосудия.
In those days the administration of justice not only afforded a certain revenue to the sovereign, but to procure this revenue seems to have been one of the principal advantages which he proposed to obtain by the administration of justice.
verbe
Получили распространение синтетические наркотики.
Synthetic drugs have gained currency.
Нигер получил независимость в 1960 году.
The Niger gained independence in 1960.
189. Первый вариант не получил поддержки.
The first option did not gain support.
Группа не смогла получить доступ в этот район.
The Panel was unable to gain access to the area.
Получит ли он что-нибудь от этого?
Will he gain anything by it?
Список <<Прогрессивных>> получил 2 места.
The Progressives List gained 2 seats.
Эти предложения получили одобрение.
The proposals succeeded in gaining approval.
Получила распространение концепция "общества для всех".
The concept of a "society for all" has gained grounds.
Мы получили импульс
We were gaining momentum.
Каждый получит свою выгоду.
We all gain something.
Знания получить легко.
Knowledge is easy to gain.
- И получили друга.
- And gained a friend.
Что ты получил?
What'd you gain?
Не пострадаешь, не получишь.
No pain, no gain.
Хочешь получить награду?
Want to gain points?
Ты получила очки опыта.
You gained experience points.
Ничего не получил
Nothing is gained.
Вы ничего не получите.
You'll gain nothing.
В профессии, в которой приходятся двадцать терпящих неудачу на одного удачника, этот один должен выиграть все то, что должны были бы получить все двадцать неудачников.
In a profession where twenty fail for one that succeeds, that one ought to gain all that should have been gained by the unsuccessful twenty.
Это позволяет ему получить чистую выручку в виде процентов с гораздо более значительной суммы.
He is thereby enabled to make his clear gain of interest on so much a larger sum.
Если мы будем действовать быстро, достигнем некоторого уровня безопасности, получим необходимую нам передышку и свободу маневра.
If we move fast we may gain a measure of security, the breathing space we require.
А если теперь, узнав его тайну и таким образом получив над ним власть, он захочет употребить ее как оружие против Дуни?
And what if now, having found out his secret and thus gained power over him, he should want to use it as a weapon against Dunya?
Я не спорю, что значительный доход мог бы быть получен таким образом, хотя, вероятно, не такой большой, как полагают составители проекта.
That a considerable revenue might be gained in this manner I have no doubt, though probably not near so much as the projectors of this plan have supposed.
Впрочем, это уменьшение вряд ли может представлять собой положительный убыток, оно лишь ведет к уменьшению прибыли, которая в противном случае могла бы быть получена.
This diminution, however, can scarce amount to any positive loss, but only to a lessening of the gain which it might otherwise make.
Если в результате такого преобразования системы государственный доход не потерпел бы ущерба, то торговля и мануфактурная промышленность страны, несомненно, получили бы весьма значительные выгоды.
If by such a change of system the public revenue suffered no loss, the trade and manufactures of the country would certainly gain a very considerable advantage.
Все подобные страны приобрели, очевидно, более обширный рынок для своего избыточного продукта и, следовательно, получили толчок для увеличения его количества.
All such countries have evidently gained a more extensive market for their surplus produce, and must consequently have been encouraged to increase its quantity.
verbe
Нельзя ли мне получить разъяснение?
Can I have an explanation?
Она получила этот платеж.
These amounts have been paid.
Получил ли тот его?
Would Sirius have gotten it yet?
Я от него письмо получил.
I have had a letter from him.
– Я обязательно должен получить его.
I must have that recipe,
Но теперь я должен получить объяснения!
But now I will have an explanation.
Более того, я был бы крайне удивлен, если бы получилось.
in fact, I would have been astounded if you had.
И если бы он тебя убил, то ты получил бы по заслугам!
You would have been well served if he’d killed you!
Почему нельзя получить Камень прямо сейчас?
Why couldn’t he have the stone now?
— А почему мне нельзя получить ту же информацию?
“And why may I not have the same information?”
Пусть гибнут, лишь бы вы получили то, что хотите?
They can die, as long as you have what you want?
— Я только что получила письмо от Джейн с огорчительной новостью.
I have just had a letter from Jane, with such dreadful news.
verbe
Сегодня по электронной почте ее можно получить за несколько секунд.
Today, with the advent of electronic mail, it takes seconds.
Его партия получит пять портфелей.
His party will take five portfolios.
И это значит готовность, получая чтото, чтото давать взамен.
And it means a readiness to give and take.
Необходимо сделать так, чтобы эти реформы укоренились и получили дальнейшее развитие.
These reforms should be allowed to take root and be built upon.
Лицо, имеющее право получить доставленные грузы.
Person entitled to take delivery of the goods.
А для того, чтобы получить на «Маршане» кубический корень, приходилось пользоваться таблицами первых приближений.
Now to take cube roots on the Marchant you had to use a table for the first approximation.
Когда все воины полягут в бою, ты получишь свое – долю сокровищ и вожделенную женщину?
When all the men were dead, you were to pick your share of the treasure, and take the woman you desire?
Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам, получил свою долю сокровищ и умер в роскоши, богатым джентльменом. И вот, сынок, ты пришел наконец.
I always wanted you to jine and take your share, and die a gentleman, and now, my cock, you've got to.
Никто и никогда этим не занимается — ну, разве что, кому-то захочется получить среднюю температуру звезд, но просто сумма, она кому нужна? Кошмар!
Nobody ever does that except, maybe, to then take the average temperature of the stars, but not to find out the total temperature of all the stars!
— Совершенно верно! — ответил Огден сердито, утирая лицо. — А вы, как я понимаю, мистер Мракс? — Точно, — ответил Мракс. — Получили по роже, так, что ли? — Он меня ударил! — возмутился Огден.
“Correct!” said Ogden angrily, dabbing his face. “And you, I take it, are Mr. Gaunt?” “’S right,”
Будет здорово, если он получит твою. — Он умоляюще взглянул на Гарри. — А твой друг не мог бы сфотографировать меня вместе с тобой, чтобы мы стояли рядом?
And it’d be really good if I had one of you”—he looked imploringly at Harry—“maybe your friend could take it and I could stand next to you?
verbe
Один из их детей получил швейцарское гражданство.
One of their children acquired Swiss nationality.
Получило шведское гражданство
Acquired Swedish citizenship
* получила гражданство Австралии,
· acquired Australian citizenship,
- получить или попытаться получить незаконным путем коммерческие преимущества в обход принципов и практики законной коммерческой конкуренции.
- Acquiring or attempting to acquire any illicit commercial advantage in contravention of the principles and practices of lawful commercial competition.
а) если похитители получили или планировали получить доход или выкуп3;
(a) The kidnappers acquired or planned to acquire profit or ransom;
Частота получена.
Frequency acquired.
Я получил приглашение.
I acquired an invitation.
Получить прибыль, конечно.
To acquire profit, of course.
Величина благ, которые могут быть получены при успехе в некоторых профессиях, может, несомненно, возбуждать иногда усилия немногих людей, отличающихся чрезвычайным честолюбием и характером.
The greatness of the objects which are to be acquired by success in some particular professions may, no doubt, sometimes animate the exertion of a few men of extraordinary spirit and ambition.
Часто человек, обладающий большим, а иногда и маленьким состоянием, склонен купить тысячефунтовую акцию Индийской компании исключительно ради того влияния, которое он думает получить правом голоса в собрании акционеров.
Frequently a man of great, sometimes even a man of small fortune, is willing to purchase a thousand pounds' share in India stock merely for the influence which he expects to acquire by a vote in the court of proprietors.
Напротив, в странах, где нет свободной невозделанной земли или где ее нельзя получить по дешевой цене, каждый ремесленник, скопивший больший капитал, чем он может употребить при выполнении случайных работ для соседней местности, старается изготовить товар для сбыта на более отдаленных рынках.
In countries, on the contrary, where there is either no uncultivated land, or none that can be had upon easy terms, every artificer who has acquired more stock than he can employ in the occasional jobs of the neighbourhood endeavours to prepare work for more distant sale.
verbe
Во многих гостиницах можно получить трансформаторы на 110 вольт.
Many hotels will make available 110 volt transformers.
Информацию о порядке внесения взносов можно получить в Секретариате.
The secretariat can be contacted for information on how to make contributions.
Все преподаватели получили доступ к книге "Курс миротворчества".
The book Peace-Making Class was made accessible to all teachers.
Программное обеспечение КХЦ можно будет получить на рабочем совещании и после него.
CCC will make software available at and after the Workshop.
Таким образом, всего от стран было получено 96 ответов.
This makes a total 96 responses from countries.
Мы -- молодая нация, и у нас это получится.
We are a young nation and we will make it.
- получили лейтенанта?
- make lieutenant?
И рента, получаемая в данном случае землевладельцем, соответствует не тому, что фермер может получить с земли, а тому, что он может получить одновременно от земли и от моря.
The rent of the landlord is in proportion, not to what the farmer can make by the land, but to what he can make both by the land and by the water.
— Ну уж это у тебя не получится! — возразила Элизабет. — Того и другого ты никак не сможешь представить одинаково добродетельными.
“This will not do,” said Elizabeth; “you never will be able to make both of them good for anything.
Тут-то я и обнаружил, что рисовать все еще не умею: у меня не получилось ничего хотя бы похожего на эту красавицу!
It was then that I discovered that I still didn’t know how to draw: I couldn’t make anything come out that looked anything like this beautiful girl!
Тем не менее именно в неурожайные годы, когда цены высоки, хлеботорговец рассчитывает получить наибольшую прибыль.
It is in years of scarcity, however, when prices are high, that the corn merchant expects to make his principal profit.
verbe
i) финансовая выгода, которая была получена или которую предполагалось получить от совершения преступления;
(i) The financial benefit derived or intended to be derived from the commission of the crime;
a) получены в результате совершения серьезного преступления; или
(a) derived from a serious offence; or
Величины получены на основе имеющейся документации.
The figures are derived from the documentation available.
7. Выгоды, которые предстоит получить в результате осуществления
7. Benefits to be derived from the implementation
с) в отношении поступлений или другой прибыли, которые получены от:
(c) Income or other benefits derived from:
Что за удовольствие он может получить от её... притворства?
What satisfaction can he derive from her... pretence?
Этот эксперимент получил название "Мутаре".
It's from his experiments the term "mutant" was derived.
И какой доход вы получили от этой книги?
And what income did you derive from this book?
Яд Люсьена получен из семи родов волков.
Lucien's venom is derived from all seven packs.
Необходимо получить дополнительную информацию, чтобы произвести перевод.
Unable to derive necessary referents to establish translation matrix.
Удовольствие получило из всех их действия и спортивные состязания
The pleasure derived from all these activities and sports
Получен из рыбы-ежа.
Derived from the puffer fish.
Цвет был первоначально получен из корня марены.
The colour was originally derived from the madder plant.
Французы в начале последней войны не получили от этого средства даже столько выгоды, чтобы это оправдывало потерю художественной формы посуды.
The French, in the beginning of the last war, did not derive so much advantage from this expedient as to compensate the loss of the fashion.
Самый род торговли получил, вероятно, от этого свое название, ибо жители таких стран являлись и перевозчиками для других стран.
The trade itself has probably derived its name from it, the people of such countries being the carriers to other countries.
Именно благодаря этому закону внутренняя хлебная торговля получила ту свободу и защиту, которыми она с тех пор пользовалась, а как снабжению внутреннего рынка, так и интересам земледелия гораздо более содействует внутренняя торговля, чем торговля импортная или экспортная.
It is from this law that the inland corn trade has derived all the liberty and protection which it has ever yet enjoyed; and both the supply of the home market, and the interest of tillage, are much more effectually promoted by the inland than either by the importation or exportation trade.
Он составляется, таким образом, из четырех частей: 1) из денег, при посредстве которых обращаются и распределяются среди потребителей остальные три части оборотного капитала; 2) из запасов продовольствия, которыми обладают мясник, скотопромышленник, фермер, хлеботорговец, пивовар и др. и от продажи которых они рассчитывают получить прибыль;
It is composed likewise of four parts: First, of the money by means of which all the other three are circulated and distributed to their proper consumers: Secondly, of the stock of provisions which are in the possession of the butcher, the grazier, the farmer, the corn-merchant, the brewer, etc., and from the sale of which they expect to derive a profit:
Ввиду этого рабочие очень редко что-либо выигрывают от бурного характера таких соглашений, которые отчасти благодаря вмешательству гражданских властей, отчасти в силу большего упорства хозяев и отчасти вследствие необходимости для большинства рабочих сдаться, чтобы получить кусок хлеба, обычно кончаются лишь наказанием или разорением зачинщиков.
The workmen, accordingly, very seldom derive any advantage from the violence of those tumultuous combinations, which, partly from the interposition of the civil magistrate, partly from the necessity superior steadiness of the masters, partly from the necessity which the greater part of the workmen are under of submitting for the sake of present subsistence, generally end in nothing, but the punishment or ruin of the ringleaders.
verbe
Получить аналогичные данные по среднему образованию нелегко.
Collecting such data in secondary education is not that easy.
Объявлено Получено Дата платежа
Pledges Collections Date paid
акцизный сбор, который должен быть получен
excise duty that should be collected
Более точные данные еще предстоит получить.
More accurate data had to be collected.
Да, информация получена из других источников
Yes, information collected mainly from other sources
Получено в течение 1996 года
Collections during 1996
Информация о МФСР получена непосредственно из этого источника.
Information on IFAD is collected directly from that source.
Данные для определения показателя будут получены в 2008 году
Figure to be collected in 2008
- Получить взнос с Бруера.
- To collect Brewer's sub.
Получим бабки.
We'll collect.
Получите значки.
Collect your bugles.
Немедленно получите деньги.
Collect it immediately.
Он и получил вознаграждение.
He collected the reward.
Получить 10 баксов.
Collect ten bucks.
Басс получил страховку.
Bass collects the insurance.
Просто получим страховку.
Just collect the insurance.
Получите 10 фунтов".
Collect £10".
Получи 3 клёвых балла.
Collect three cool points.
verbe
Информацию о текущем курсе специальных прав заимствования можно получить на [вебсайте].
Current rates for the Special Drawing Right may be found at [website].
Из 50 стран мира было получено около 2000 рисунков, картин и коллажей.
Nearly 2,000 drawings, paintings and collages from 50 countries were entered.
На основе использования опыта участников этого рабочего совещания должны быть получены следующие результаты:
Drawing on the experiences of this workshop, the following results should be produced:
В ходе будущих обзоров, возможно, уже не получится опираться на них в такой мере.
Future reviews may not be able to draw upon it so heavily.
Вопрос: Вы сами их получили?
Question: Did you draw it yourself?
У тебя очень хорошо получилось.
You draw very well.
Да, но получилось не очень.
Are you drawing something there? Yeah.
Я сегодня получила пятерку по рисованию.
I got an "A" for drawing today.
Надеюсь, мы сможем получить достаточно энергии.
Hopefully we'll be able to draw enough energy.
Он получил лучшую оценку по рисованию.
He was awarded special merit! In drawing.
- Значит, получилась ничья?
So, is it a draw?
Говорю, что получил оклад.
I'm just saying I draw a salary.
И обнаружил, что получившемуся у меня рисунку присуща своего рода сила — занятная, чем-то напоминающая о Пикассо, — мне это понравилось.
I found that my drawing had a kind of strength—a funny, semi-Picasso-like strength—which appealed to me.
— Смотри, кто-то идет, — вдруг сказал он. — Может, сейчас получим ответ… Пристально всматриваясь в темноту, они заметили, как медленно, огибая могилы, к ним приближается человек.
“Someone’s coming,” he said suddenly. Squinting tensely through the darkness, they watched the figure drawing nearer, walking steadily toward them between the graves.
Разумеется, мне было приятно. Вот вам и еще пример непосредственного удовольствия, которое человек получил от одной из моих работ. В общем, продажа моих рисунков доставляла мне подлинное наслаждение.
I certainly did. There was another example of the direct pleasure somebody got out of one of my pictures. So it was a real kick selling the drawings.
Государи культурных и торговых стран не испытывают такой необходимости копить сокровища, потому что они, по общему правилу, могут получить от своих подданных чрезвычайную помощь в чрезвычайных обстоятельствах.
The sovereigns of improved and commercial countries are not under the same necessity of accumulating treasures, because they can generally draw from their subjects extraordinary aids upon extraordinary occasions.
verbe
Одной из основных проблем является отсутствие в стране потенциала для переработки продукции, предназначенной на экспорт, например промышленных установок по сушке экспортируемых фруктов, которые позволили бы отправлять фрукты на более удаленные рынки, где за них можно было бы получить более высокую цену.
A major problem was that the country lacked the capacity to add value to its exports -- for example, it lacked industrial machinery to dry fruit for export, which would allow it to be sent to more distant markets where it would fetch higher prices.
58. Кроме того, их можно подразделить на методы оценки по доходу (оценка дохода, который предполагается получить), по затратам (оценка затрат на (вос)производство актива ИС) и по рыночным сделкам (стоимостная оценка актива ИС на основе той цены, по которой "аналогичные" активы ИС реализуются на рынке).
They can also be classified into income-based (measuring the income to be generated), cost-based (measuring the cost of (re-)producing the IP asset) and transaction-based (basing the valuation of an IP asset on the price fetched by "similar" IP assets in market transactions).
К тому же, по сути, это рынок международных сделок, поскольку максимальную прибыль от продажи археологических предметов, обнаруженных в одной стране, как правило, можно получить в другой стране.
It is also, by nature, an international business, as archaeological items originating in one country fetch high prices in another country.
Две такие карточки-пропуска будут сразу выдаваться каждой делегации, и их следует получить в Службе протокола и связи Организации Объединенных Наций (комната S-201P) в четверг, 17 сентября 2009 года.
Two color-coded access cards will automatically be provided per delegation and should be fetched at the United Nations Protocol and Liaison Service (room S-201P), today, 17 September 2009.
Другая программа, начатая НСЭЖ для решения проблемы переноски воды из отдаленных мест, получила название "осел и бурдюк".
"Donkey and water canvas" is another activity initiated by NUEW to resolve the problem of fetching water from longer distances.
48. Что касается боеприпасов, то, хотя медные снарядные гильзы от орудийных систем большего калибра -- чистые, отстрелянные и без капсюлей -- могут получить хорошую цену, цена за гильзы от стрелкового оружия будет гораздо ниже.
48. Turning to ammunition, although brass shell cases from the higher-calibre weapons -- clean, fired and without primers -- would fetch a good price, small arms casings would bring a much lower price.
В 10 ч. 30 м. иранская группа в составе пяти-восьми вооруженных лиц открыла огонь по двум иракским пограничникам, собиравшимся набрать воду у источника, находящегося в точке с координатами 4013, в результате чего один из них получил ранение в ногу.
At 1030 hours an armed Iranian group composed of 5 to 8 people opened fire on two Iraqi border guards who were going to fetch water from a well located at coordinates 4013, wounding one of them in the leg.
- Раймондо, иди, получи мне ордер на обыск. - Правда?
Raymondo go fetch meReally?
Вы можете их получить любое удобное для Вас время,
You can fetch them any time you like,
Меня послали кое-что получить из архива.
I was sent to fetch something from the archives.
Получите удовольствие.
Fetch, boy.
По меньшей мере, ты получишь за это шиллинг.
This should fetch a shilling, at least.
Твоя подружка плохо себя вела и сейчас получит по заслугам.
Your best friend fetched a good price.
Сначала принеси мне лампу, а потом получишь награду.
First fetch me the lamp.
Я мог получить за неё 75 тысяч.
It could fetch as much as 75 grand.
verbe
21. Было решено изменить в пункте 15 фразу "необходимо будет получить согласие такого учреждения" следующим образом: "может быть необходимо получить согласие такого учреждения".
21. It was decided to change in paragraph 15 the phrase "it would be necessary to secure the agreement of that institution" to read "it may be necessary to secure the agreement of that institution".
46. Компании Соединенного Королевства потратили много времени и средств для того, чтобы получить или попытаться получить возможность использовать в бухгалтерии свои вложения в финансовые инструменты в целях хеджирования.
Much time and cost was spent by United Kingdom companies in securing, or trying to secure, hedge accounting status for their positions.
Два охранника <<АМА>> получили ранения.
Two AMA security guards sustained injuries.
В 2003 году автор получила работу в больнице.
In 2003, the author secured employment at a hospital.
Сотрудник СОП и охранник получили ранения.
A DIS officer and a security guard were injured.
В результате продавец получил либерийский и эритрейский контракты.
As a result, the vendor secured the Liberia and Eritrea contracts.
Впоследствии разрешения получили три кандидата.
Three of the candidates were subsequently granted security clearance.
Они получили пакет.
They've secured the package.
Тирион получит Север, а ты получишь Простор.
Tyrion will secure the North, you will secure the Reach.
Мы получили признание.
- I'm calling security...
Добро на сброс получено?
Final security clearance?
Он получил работу.
He secured a job.
Мы получили причал.
The pier was secured.
ФБР получило передачу.
The F. B.I. Secured the package.
Он не получил необходимого высокого балла по зельеварению.
He had not secured the required Potions grade.
Если новый государь разумно следует названным правилам, он скоро утвердится в государстве и почувствует себя в нем прочнее и увереннее, чем если бы получил власть по наследству.
The previous suggestions, carefully observed, will enable a new prince to appear well established, and render him at once more secure and fixed in the state than if he had been long seated there.
под предлогом защиты людей и товаров от насилия Английская и Французская ост-индские компании получили разрешение возвести первые форты, которыми они обладают в этой стране.
and it was under pretence of securing their persons and property from violence that both the English and French East India Companies were allowed to erect the first forts which they possessed in that country.
Оппенгеймер, переговорив со службой безопасности, получил особое разрешение, благодаря которому я смог прочитать им подробную лекцию о том, что мы делаем, и они страшно разволновались: «Так мы участвуем в войне! Вот оно что!».
Oppenheimer went and talked to the security and got special permission so I could give a nice lecture about what we were doing, and they were all excited: “We’re fighting a war! We see what it is!”
В прошлом году, однако, Хагрид, пользуясь влиянием на директора, получил должность учителя ухода за волшебными животными. Более достойным кандидатам на это место было отказано. На Хагрида страшно смотреть — так он свиреп и огромен. Обретенная власть позволяет ему проводить над учениками бесчеловечные эксперименты — натравливать на них чудовищ.
Last year, however, Hagrid used his mysterious influence over the headmaster to secure the additional post of Care of Magical Creatures teacher, over the heads of many better qualified candidates. An alarmingly large and ferocious looking man, Hagrid has been using his newfound authority to terrify the students in his care with a succession of horrific creatures.
verbe
Не смог получить место в Сенате от графства Грэнд Гедех
Failed to win Senate seat in Grand Gedeh County
Христианско-демократическая партия также не получила большинства в советах ни одной из муниципий.
Nor did the PDC win any seats on any municipal council.
И надеемся, что соседство не помешает нам получить достаточное число олимпийских наград.
We certainly hope that we will win a good number of medals as well.
4. Трем политическим партиям удалось получить места в парламенте.
4. Three political parties managed to win parliamentary seats.
Однако маловероятно, что такой подход получит одобрение большинства членов Суда.
However, such a policy would be unlikely to win the approval of a majority of the Court.
На этом судопроизводство было завершено, и автор не получил компенсацию за нанесенный его автомобилю ущерб.
The proceedings concluded thereafter, with the author failing to win compensation for the damage to his car.
Я получил иммунитет.
I win immunity.
Фильм премию получит.
It was award-winning.
Я получу "Лотто".
I'll win over Lotto.
А если он потерпит неудачу, я получу сто долларов.
And if he fails, I win a hundred dollars.
Джамис убил соперника, чтобы получить ее, решил Пауль.
Jamis killed another to win her , Paul thought.
Во всяком случае, тот, кто добьется наилучших результатов, получит в награду этого маленького «Феликса». Начали!
The person who does best, however, will win little Felix here. Off you go!
verbe
Пользователю, получившему данные, URL (универсальный указатель ресурса) должен сообщаться только тогда, когда информационный ресурс становится доступным для всех.
The user who pulled the data should be provided with a link to the URL only when the data resource is available to everyone.
При аресте Алду получил тяжелое огнестрельное ранение, но, даже несмотря на это, он был подвергнут пыткам, в результате которых он лишился двух ногтей на пальцах ноги.
The officer shot him, and even though Aldo was severely wounded, he pulled out two of his toenails.
31. Наконец, так называемый оперативный аспект превентивной деятельности открывает различные возможности, которыми могут воспользоваться страны, желающие получить помощь в области предотвращения конфликта, которая позволит им отойти от края пропасти.
31. Finally, the so-called operational end of the preventive action spectrum offers a variety of ways in which countries can seek assistance in pulling back from the brink.
Что касается распределения благ на справедливой основе, то, хотя в результате недавнего экономического роста миллионы людей получили возможность выйти из нищеты, многие другие так и остались за чертой бедности.
With regard to equitable distribution, while recent growth had pulled millions out of poverty, others had been left behind.
А постановка получилась!
You almost pulled it off.
Получили сотни образцов.
They pulled hundreds of latents.
Похоже, всё получится.
Might just pull this off.
У обезьян получилось.
The monkeys pulled it off.
- У него получилось. - Да.
- He pulled it out.
Взяв свободный конец веревки, привязал его к ошейнику с другого бока. Получилось что-то вроде вожжей.
He pulled Buckbeak’s rope back over his neck and tied it to the other side of his collar like reins.
Я снял с игрушечного микроскопа увеличивающую трубку и получил возможность держать ее в ладони, как обычную лупу, при том, что этот микроскоп обеспечивал увеличение в сорок-пятьдесят раз.
It was a toy microscope, and I pulled the magnification piece out of it, and would hold it in my hand like a magnifying glass, even though it was a microscope of forty or fifty power.
– Я записку получил, – сказал князь. – Где? Давай! Сейчас! Князь подумал с минуту, однако же вынул из жилетного кармана небрежный клочок бумаги, на котором было написано:
said the prince. "Where is it? Give it here, at once." The prince thought a moment. Then he pulled out of his waistcoat pocket an untidy slip of paper, on which was scrawled:
Гарри бросило в жар. Еще этого не хватало, получить валентинку в присутствии мелюзги, среди которой была и Джинни. Он попытался улизнуть — не тут-то было. «Купидон» метнулся ему наперерез, колотя по ногам кого ни попадя, настиг его и крепко схватил за сумку. — Тебе музыкальное послание, Гайи Поттей, самолично, — объявил он, неумолимо забренчав арфой.
“I’ve got a musical message to deliver to ’Arry Potter in person,” he said, twanging his harp in a threatening sort of way. “Not here,” Harry hissed, trying to escape. “Stay still!” grunted the dwarf, grabbing hold of Harry’s bag and pulling him back. “Let me go!”
verbe
Были получены следующие данные:
The findings were as follows:
получить квалифицированные консультационные услуги, связанные с трудоустройством;
Professional advice on finding a job;
Были получены следующие результаты.
The findings are reported below.
Это предложение не получило поддержки.
That proposal did not find support.
По результатам исследования получены следующие данные:
The findings are:
Это предложение поддержки не получило.
That suggestion did not find support.
68. Эти предложения поддержки не получили.
Those proposals did not find support.
Она получит свое.
She is going to find out.
Пора получить ответы.
It's time to find some answers.
У тебя все получится.
Find a road.
Получилось, найти наших друзей?
Any luck finding our friends?
Может получиться найти Оливера.
We could find Oliver.
И он их получит.
'Cause he'll find plenty.
— Я тоже получил такую брошюру, — сказал Дамблдор, продолжая улыбаться. — Ты нашел в ней что-нибудь полезное?
said Dumbledore, still smiling. “Did you find it useful?”
Надеюсь, ты получишь это письмо еще до того, как встретишься с дядей и тетей.
I hope this finds you before you reach your aunt and uncle.
Даже после стольких усилий, потраченных на то, чтобы получить медальон, Гарри испытывал неистовое желание забросить его как можно дальше.
Even after all their efforts to find it, he felt a violent urge to fling the locket from him.
Так я никаких объяснений их оценок и не получил. Услышав мой вопрос на сей счет, они сразу переводили разговор на какой-то другой учебник.
I would never find out why they rated anything the way they did. Instead, they kept asking me what I thought.
Дневник не поддавался. — Говорю вам, тут нечего искать, — сказал Рон. — Реддл получил дневник в подарок на Рождество и просто поленился делать в нем записи.
“I’m telling you, there’s nothing to find in there,” said Ron. “Riddle just got a diary for Christmas and couldn’t be bothered filling it in.”
verbe
Что же получилось сейчас?
So, what has come about now?
Эти ресурсы будут, в частности, получены за счет:
Resources will come, in particular, from:
Она получила название Национальной программы реформ.
This has come to be known as the National Reform Agenda.
Кроме того, трудно получить медицинскую помощь.
Health services are also difficult to come by.
Информация по этому вопросу будет получена в ближайшее время.
The related information is expected in the coming days.
Такую сумму будет нелегко получить.
That amount will be hard to come by.
Окончательный доклад будет получен в ближайшие месяцы.
A final report would be available in the coming months.
Эти показатели позволяют получить представление о том, что произойдет в будущем.
These changes foreshadow those to come.
Однако такого ответа получено не было.
However, an acceptance did not come forth.
Очень хорошо. И сведения эти получены
Very good. And this information comes
Я опять стянул одну, и опять получилось девять, как и в тот раз.
So I smouched one, and they come out nine, same as the other time.
Позже выяснилось, почему мы получили те приглашения.
I found out later how our invitation had come about.
Он вернется сюда непременно, вот только доделает, ежели получится, твое дело.
He’ll come back to this spot when the job’s done — if he manages it.
Ну так вот, образование я получил не в Бразилии, а в Германии, в Бразилию же приехал лишь в этом году.
I was not educated in Brazil; I was educated in Germany, and I’ve just come to Brazil this year.”
А ровно год назад Гарри получил письмо из Хогвартса, открывшее ему правду.
And then, exactly a year ago, Hogwarts had written to Harry, and the whole story had come out.
verbe
Мерседес получила контракт со звукозаписывающей студией.
Mercedes got a recording contract.
Ты получила по контракту.
You've been paid your contract money.
Контракт получил Ролли Басет.
Rolly Bassett got the contract.
Ты получил контракт на общежития.
You took the dormitory contract.
- Казанёв! Вы получили контракт?
Cazaneuve, did you land that contract?
Мама получила приличный контакт.
Mama got a decent contract.
Которую ты оправдал. - Получила новый контракт.
- There's a new contract.
verbe
Она не сможет их получить.
She can't touch them.
Правый получил укол.
A droite touche.
У вас борода из салфетки получилась!
No, don't touch it, please.
- яйца вкусно получились.
The girl touched his wounds.
Вы его не получите!
You're not touching it.
У тебя так не получится.
You see? You can't touch this.
- Так что, получится у стража?
Well, you guys can't touch him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test