Traduction de "получение" à anglaise
Exemples de traduction
2.3 Получение и подтверждение получения
2.3. Receipt and Acknowledgement of Receipt
Подтверждение получения
Acknowledgement of receipt
1. Следит за получением положенной заработной платы и расписывается в получении таковой.
1. It ensures the receipt of wages due and signs a receipt to that effect.
Подтвердите получение этого сообщения.
Acknowledge receipt of this message.
Подтверди получение сообщения.
CONFIRM RECEIPT OF MESSAGE.
придется расписаться... в получении.
You'll have to sign the receipt.
- Удостоверься в получении квитанции.
- Turn in a receipt.
Ордер о получении товара.
A shipping receipt order.
И не расписались в получении?
- You didn't sign a receipt?
- Надо расписаться в получении. - Почему?
- Sign an acknowledgement receipt.
Пожалуйста, подтвердите получение квитанции.
Please confirm receipt.
Квитанция о получении "Герники".
The receipt for "Guernica".
Дня два после странного приключения на вечере у Настасьи Филипповны, которым мы закончили первую часть нашего рассказа, князь Мышкин поспешил выехать в Москву, по делу о получении своего неожиданного наследства.
Two days after the strange conclusion to Nastasia Philipovna's birthday party, with the record of which we concluded the first part of this story, Prince Muishkin hurriedly left St. Petersburg for Moscow, in order to see after some business connected with the receipt of his unexpected fortune.
Полученные таким образом результаты могут быть расценены судьей как доказательства, полученные незаконным путем.
The results obtained in this way may be treated by the judge as evidence unlawfully obtained.
Получение автотранспортного средства
Obtaining the Vehicle
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ КОНТРАКТА
OBTAIN A CONTRACT
72. Гражданство, полученное в силу рождения, не имеет преимущественной силы перед гражданством, полученным путем регистрации.
Citizenship obtained by birth was not superior to citizenship obtained by registration.
Получение лицензии
Obtaining a licence
Показатели, полученные с оригинальной системой глушителей, сравниваются с величинами, полученными с ССГ.
The values obtained with the original silencing system shall be compared with those obtained with the RESS.
а) Полученные результаты
(a) Results obtained
Полученные результаты
Results obtained
Мошеннически полученные?
Fraudulently obtained?
Полученные под давлением данные ненадежны.
Well, intel obtained by coercion is never reliable.
Полученный законно, и признаваемые судом улики.
Legally obtained, court-admissible evidence.
Это прямое доказательство, полученное должным образом.
This is direct evidence, properly obtained.
Полученная незаконным путем!
Illegally obtained!
Благодаря информации, полученной Майком.
Thanks to the information obtained by Mlke,
ѕо невы€вленным следам и полученным образцам.
Latent trace to obtained samples.
Улики, полученные незаконно, судом не признаются...
Illegally obtained evidence can't be admitted --
Мы в процессе полученя ордера.
We're in the process of obtaining a warrant.
Это основание для получения ордера.
That was the basis for obtaining a warrant.
Для получения степени нет необходимости, чтобы данное лицо представило удостоверение о том, что училось определенное число лет в общественной школе.
In order to obtain the honours of graduation, it is not necessary that a person should bring a certificate of his having studied a certain number of years at a public school.
Хорошо известно, что в целях получения премии или возвратной пошлины нередко грузят на корабль товары и отправляют в море, но вскоре после того тайком снова выгружают их в какой-либо другой части страны.
In order to obtain the bounty or drawback, the goods, it is well known, are sometimes shipped and sent to sea, but soon afterwards clandestinely relanded in some other part of the country.
Прибыль на промышленный капитал не представляет собой поэтому, подобно ренте с земли, чистый продукт, остающийся после полной оплаты всех издержек, необходимых для получения ее.
The profits of manufacturing stock therefore are not, like the rent of land, a net produce which remains after completely repaying the whole expense which must be laid out in order to obtain them.
Благодаря удалению ненужных ртов и получению от фермера полной стоимости фермы землевладелец получал больший избыточный продукт, или, что то же самое, цену большего избыточного продукта, причем купцы и промышленники скоро предоставили ему возможность затрачивать его на свои личные потребности, как он это делал с остальной частью продукта.
By the removal of the unnecessary mouths, and by exacting from the farmer the full value of the farm, a greater surplus, or what is the same thing, the price of a greater surplus, was obtained for the proprietor, which the merchants and manufacturers soon furnished him with a method of spending upon his own person in the same manner as he had done the rest.
Изъять слова "или получение".
Delete the words “or reception”.
Исключить слова "или получение".
Delete the term “or reception”.
Оно подтверждает получение уведомления.
It confirms the reception of the notification.
Если нет, то как организовано получение документации?
If not, how is the reception of the documentation organized?
* Дата получения соответствующих документов.
* Date of reception of the relevant documents.
Полученное от Красского, указания касательно твоей встречи с Александрой. Александра? Кто это?
Grigorieva will murder you, and you will forfeit all chance of a friendly reception in the West... alone or accompanied, as you wish.
Получение подтверждено.
Reception confirmed.
Есть то, что производит шум, его передача и его получение.
There's the thing that makes the noise, its transmission and its reception.
Критерии, используемые для определения лиц, имеющих право на получение
Criteria for the selection of recipients of public assistance
Получение помощи через коллектив избавляет человека, получающего ее, от чувства унижения.
Since it is channelled through the collective the recipient cannot feel humiliated.
Для получения денежных выплат соответствующие лица должны относиться к самодеятельному населению.
In order to receive payments, recipients must be active on the labour market.
Различные временны́е периоды, указанные в материалах, полученных ЕЭК ООН от доноров, и материалах, полученных СНГ-СТАТ от стран-получателей, сделали практически невозможным сопоставление данных доноров и получателей.
The discrepancy in time between the UNECE collected material from donors and the CIS-STAT collected material from the recipients made comparisons between donors and recipients practically impossible.
отчетность правительств стран-получателей о результатах полученной помощи или подготовки кадров;
Reporting by recipient Governments on the results of the assistance or training received;
Есть ли что-нибудь в списке исключающих критериев пациента, что дисквалифицировало бы вашего пациента от получения сердца?
Is there anything on the recipient exclusion criteria... that would disqualify your patient from getting a heart?
В Сенате существует подкомитет, который готовит отчет, и имеется длинная очередь тех, кто ждет его получения.
There is a Senate subcommittee that's drawing up a report, and there is a long line of recipients waiting for that report to drop.
Получение контрактов в военной области
Procurement of defence contracts
Получение услуг в области информационной техники
Procurement of information technology services
Средства к получению в связи с закупочной деятельностью
Receivables from procurement services
- участие в публичных конкурсах на получение контрактов;
- participation in public procurement;
E. Закупка товаров и заключение контрактов на получение услуг
E. Procurement of goods and services
Были проблемы, при получении этих малышек?
[Man] Any problems procuring these lovely ladies?
Ну, я, например, не представляю, как получение таких данных может быть возможным... не говоря уже о приличиях.
Well, I, for one, can't imagine how procuring such data would be possible... let alone decent.
"отвечая на ваше письмо, последний раз, мы пересмотрим протокол на предмет доз и расписания, однако, если вы не можете либо не хотите снабжать нас Антинеопластонами в ближайшем будущем, мы воспользуемся альтернативными источниками для получения лекарства или его активных компонентов и начнем работу."
"in response to your correspondence, one last time, we will revise the protocol with regard to dose and schedule in compliance," "however, if you are unable or unwilling to provide the Antineoplastons in the near future, we will pursue alternative sources to procure the drug, or its active components, and will proceed.
И... в обмен на сотрудничество сержант Гримальди... рассчитывает на защиту его личной безопасности получение новых персональных данных и смену места жительства... при необходимости.
And... in return for Sergeant Grimaldi's cooperation, he'll be expecting standard protection taken for his own personal safety, the procurement of a new identity and relocation... if necessary.
Во-вторых, из всех тех доходных построек, которые служат средством получения дохода не только для их владельца, отдающего их в аренду, но и для лиц, занимающих их и уплачивающих за них арендную плату;
Secondly, of all those profitable buildings which are the means of procuring a revenue, not only to their proprietor who lets them for a rent, but to the person who possesses them and pays that rent for them;
Различались также заключения о потреблении опиатов, полученные от развитых стран и развивающихся стран.
Similarly, there was a difference between the perceptions of opiate use reported by developed countries and those reported by developing countries.
Кроме того, существует большой объем данных об оценке пациентами полученного им лечения.
Furthermore, there is substantial evidence available on patients' perceptions of the treatments they receive.
23. Эта информация подкрепляется опытом Специального докладчика, полученным в ходе посещения ею различных стран.
23. The Special Rapporteur's experience on various country visits in the past validates this perception.
Эти многочисленные обязанности снижают мобильность женщин и способствуют формированию у работодателя мнения о том, что женщины менее заинтересованы в получении работы.
The multiple roles of women reduced their mobility and contributed to employers' perception that women were less available for employment.
Защита конфиденциальности прописана в законе, положительное отношение респондентов; по-прежнему существуют проблемы с получением информации от предприятий-монополистов
Legal confidentiality protection, positive perception of respondents; still problems with getting information from monopoly enterprises
Ответы, полученные от государств-членов, включая данные, основанные на оценках экспертов, по видам наркотиков, 1998-2007 годы
I. Replies from Member States including expert perception data, by drug type, 1998-2007
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test