Traduction de "перспектива" à anglaise
Exemples de traduction
Проблемы и перспективы
Problems and prospects
- Ужасная перспектива.
It's a terrible prospect.
- Воодушевляющая перспектива!
- What an invigorating prospect!
Похоже, перспектива чаепития с Грюмом напугала Невилла еще больше.
Neville looked even more frightened at the prospect of tea with Moody.
Странным образом разочарование сделало перспективу грядущего рая более реальной.
Somehow, the disappointment made the prospect of paradise more real.
Было видно, что перспектива снова действовать по плану воодушевила ее не меньше, чем Гарри.
She was sitting up now, and Harry could tell that the prospect of having a plan again had lifted her mood as much as his.
Перспективы создания такой теории сегодня выглядят намного реалистичнее, потому что мы гораздо больше знаем о Вселенной.
As I shall describe, the prospects for finding such a theory seem to be much better now because we know so much more about the universe.
Гарри оглянуться не успел, как наступил февраль с сырыми оттепелями и перспективой второй за год вылазки в Хогсмид.
Before Harry knew it, February had arrived, bringing with it wetter and warmer weather and the prospect of the second Hogsmeade visit of the year.
— Я хочу в этом участвовать! — прошипел на весь стол Фред Уизли — его лицо разгорелось энтузиазмом от перспективы такой славы и богатства.
“I’m going for it!” Fred Weasley hissed down the table, his face lit with enthusiasm at the prospect of such glory and riches.
Рон ничего не ответил, но по его мрачному виду Гарри понял: перспектива останавливать Фреда и Джорджа, когда они чем-то загорелись, совершенно его не радует.
Ron said nothing; Harry could tell from his glum expression that the prospect of stopping Fred and George doing exactly what they liked was not one he found inviting.
Его пугала не только перспектива вломиться в кабинет Амбридж и воспользоваться ее камином для переговоров с Сириусом, хотя и это могло нагнать страху на кого угодно.
It was not only the prospect of breaking into Umbridge’s office and using her fire to speak to Sirius that was making him feel nervous, though that was certainly bad enough;
Фред сразу взял перо и с удовольствием расписался, но Гарри заметил, что перспектива внести себя в список кое-кого не обрадовала.
Fred reached out for the parchment and cheerfully wrote his signature, but Harry noticed at once that several people looked less than happy at the prospect of putting their names on the list.
Очевидно, все школьники высыпали на залитые солнцем лужайки, радуясь окончанию экзаменов и перспективе провести последние несколько дней семестра в свое удовольствие: ведь теперь не надо было ни делать уроки, ни повторять пройденное.
Everybody was clearly out in the sunny grounds, enjoying the end of their exams and the prospect of a last few days of term unhampered by revision or homework.
И ГЕНДЕРНОЙ ПЕРСПЕКТИВЫ
and the gender perspective
Историческая перспектива
Historical perspective
В настоящее время эта система охватывает четыре аспекта деятельности - непосредственные перспективы, финансовые перспективы, перспективы развития внутренних процедур и перспективы в области обучения и развития.
The system now covers four dimensions: direct perspective, financial perspective, internal process perspective and learning and development perspective.
- Персп... перспектива?
- Per... perspective?
Сам Кинес проводил время от времени изолированные и достаточно грубые «сквозные» тесты, позволяющие оценить перспективы.
He organized only isolated and rough run-through tests to put their difficulties into perspective.
Перспективы мировой экономики и региональные экономические перспективы (МВФ)
World Economic Outlook; Regional Economic Outlook (IMF)
Хорошие перспективы и внешне она очень специфична.
The outlook and performance is extraordinary.
Чудесные перспективы, да!
That's a charming outlook, hah!
Поэтому давайте проясним его перспективы.
So let's improve his outlook.
Перспективы не очень хорошие.
Oh. "Outlook not so good. "
Марион в операционной, но перспективы хорошие.
Marion's still in surgery, but the outlook's good.
Перспективы были мрачные.
The outlook was bleak.
Это открывает передо мной новые перспективы.
Gives me a whole new outlook.
Естественно мрачные перспективы.
Naturally pessimistic outlook.
У нее отличные перспективы.
She has a different outlook.
nom
Осуществление Повестки дня на ХХI век откроет новые перспективы в области устойчивого развития.
The implementation of Agenda 21 opened new vistas with regard to sustainable development.
Все это открывает новые перспективы для искусного применения различных механизмов Организации Объединенных Наций.
All this opens up new vistas for the skilful use of various United Nations mechanisms.
Африка переживает глубокие перемены, которые открывают новые перспективы для народов и стран этого континента.
Africa is undergoing profound changes that are opening up new vistas for the peoples and countries of that continent.
Совет открыл новые перспективы сотрудничества между различными заинтересованными сторонами.
The Council has opened new vistas of cooperation among various stakeholders.
И информационные технологии открывают новые широкие перспективы для коммуникации, в том числе для электронной торговли.
And information technology has opened a whole new vista of communication, including e-commerce.
Открылись широкие перспективы для развития частной и общественной инициативы граждан.
Wide vistas opened up for the development of the personal and public initiatives of citizens.
21. В то же время при такой перспективе благосостоянием попрежнему пользуются только мировые производители этих благ.
Yet, in the face of this vista, the world's producers of prosperity remain its only consumers.
Проведение вами в октябре этого года кампания по выдаче лицензий открыло новые перспективы для вашей экономики.
The launching last October of your licensing round opened a new vista for your economy.
В частности, учреждение "Города образования" в окрестностях Дохи открыло новые образовательные перспективы для женщин.
In particular, the establishment of an "Education City" outside Doha had opened new educational vistas for women.
Это станет движущей силой, которая приведет наши страны к новым перспективам стабильности и мирного сосуществования.
That will be a driving force that would propel our countries into new vistas of stability and peaceful coexistence.
Бесконечные перспективы требований реальной жизни, с невинной жестокостью,
Infinite vistas of real lives claim, with an innocent ferocity,
10-99, мы имеем кодекс 12-72 overin Перспектива Долины.... 12-72?
10-99, we have a code 12-72 over in Valley Vista.... 12-72?
Эти перспективы для нас.
These vistas for us.
В случае наркотиков или алкоголя, они открывают окно для тебя... они расширяют перспективу, в начале!
Where the drugs are concerned, and alcohol, they do seem to open a window for you they do seem to broaden the vistas, at first!
Теперь ты видишь на горизонте перспективы, Дик?
I mean, can you see the vista or can't you, Dick?
В перспективе вижу лишь выгоду для промышленных фермеров.
From the vista, all I can see is industrial farms benefit.
Я начал говорить тебе,... о внезапно открывшейся перспективе,
I started to tell you a whole new vista suddenly opened up.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
Galaxies surround us, limitless vistas.
собираюсь дать тебе чистую перспективу окончания цивилизованного мира.
i'm going to give you a clear vista of the edge of the civilized world.
Слова Гермионы раскрыли перед ним пугающую перспективу.
Hermione’s words opened up a whole new vista of frightening possibilities.
IV. Перспективы будущей работы
IV. Possible future work
серы (возможна в перспективе)
Sulphur dioxide emissions trading (a likely possibility in the future)
Занятость может открыть перспективы социальной интеграции.
Employment can open possibilities for social inclusion.
Можно было бы также исходить из более долгосрочной перспективы.
It would also be possible to take a longer-term view.
Перспективы развития и расширения подобных начинаний обнадеживают.
Possibilities for developing and enlarging such undertakings are encouraging.
Гармония с Матерью-Землей и перспективы принятия декларации
Harmony with Mother Earth and the possibility of a declaration
Мы убеждены, что никто не заинтересован в такой перспективе.
We are certain that this is a possibility no one wants to face.
В долгосрочной же перспективе это, пожалуй, технически возможно.
In the long run, this seems technically possible, however.
Конкуренция с развитыми странами даже не является отдаленной перспективой.
Competition with developed countries is not even a remote possibility.
- А есть такая перспектива?
- Is that actually a possibility?
И есть ... в этом есть перспектива.
And there's... there's possibility here.
Я видел ужасные перспективы.
What I see is only the worst possibility.
Серьёзное затопление - вполне реальная перспектива.
A lot of flooding seems like a distinct possibility.
Фоунтрой и Гитлер обсудили перспективы и возможности.
Fauntroy and Hitler discussed the possibilities.
Да, мы обсуждали мои перспективы остаться.
Yeah, discussed the possibility of staying.
Это было необычной и пугающей перспективой.
These were original and disquieting possibilities.
И здесь открываются бесконечные перспективы.
The possibilities are endless here.
Гермиона сделала большие глаза, но Гарри воспрял духом. Перспектива провести праздники в «Норе» была чудесной, только одно ее омрачало — виноватое чувство, что с ним не будет Сириуса. Он даже подумал, не уговорить ли миссис Уизли, чтобы она пригласила крестного.
Hermione rolled her eyes, but Harry’s spirits soared: the thought of Christmas at The Burrow was truly wonderful, though slightly marred by Harry’s guilty feeling that he would not be able to spend the holiday with Sirius. He wondered whether he could possibly persuade Mrs. Weasley to invite his godfather for the festivities.
39. Перспективы успеха.
39. Promise for success.
Национальное исполнение: перспективы и задачи
National Execution: Promise and Challenges
41. Перспективы успеха.
41. Promise of success.
Перед ЮНИДО открываются радужные перспективы.
The future looks promising for UNIDO.
В этом и вызов, и перспективы членства в Совете.
That is the challenge and the promise of Council membership.
Но вместе с тем она обнадеживает и имеет хорошие перспективы.
But it is also hopeful and promising.
Этот подход, пожалуй, сулит перспективы.
This approach seems to hold promise.
У тебя есть перспектива.
You have promise.
Вы выказывали большие перспективы.
You've shown great promise.
ƒревний ≈гипет открыл большую перспективу.
Ancient Egypt held great promise.
- У неё были блестящие перспективы.
She had great promise.
У меня были перспективы.
I had so much promise.
В нем есть перспектива.
He has promise.
Но у нее есть перспективы.
But it has promise.
- Кай очень перспективен.
Beth? Kai is very promising.
У Сью неплохая перспектива.
Sue's got some real promise.
nom
Решение проблемы нищеты в части ее аспектов, не связанных с доходами, в перспективе приводит к расширению выгод.
Addressing the non-income aspects of poverty is likely to have wider benefits.
Поэтому в долгосрочной перспективе может возникнуть потребность в рассмотрении этого аспекта документов морской перевозки.
There may therefore be a longer term need for a review of this aspect of the maritime transport document.
По некоторым аспектам в правовой системе начинают происходить изменения, и в перспективе возможно достижение прогресса.
In some aspects of the legal system, the beginnings of change and of progress are in sight.
Перспективы борьбы со стереотипами
Aspects of the struggle against stereotyping
Во-первых, создание новой перспективы всех аспектов развития.
First, the creation of a new vision for all aspects of development.
Она выступает в поддержку, в среднесрочной перспективе, работы по некоторым аспектам темы, таким как регистрация.
It supported work on some aspects of the topic, such as incorporation, in the medium term.
Ты сделал выбор - убивать для других, чтобы заполучить крышу над головой и три квадрата так что, может, я не учитываю все перспективы здесь
You made a choice to kill for someone else, to have them own you for a roof over your head and three squares, so maybe I'm not considering all aspects here.
Стараюсь использовать все перспективы дня.
I try to utilize all aspects of the day. - But you ?
"насилию или поруганию, то сам факт этого не может иметь положительного эффекта для нас в долгосрочной перспективе?"
"or any of those things can't also have their positive aspects in the long run?"
И, если есть какая-то перспектива наших отношений, мы можем предоставить вам более достаточное...
If there's some aspect of our relationship we can adjust to make you more comfortable...
nom
Кооперация в этой области открывает для всех нас реальные перспективы.
Cooperation in this field opens up real new opportunities for all of us.
Перспективы: открытая дискуссия и завершение семинара
The way forward: open discussion and conclusion of seminar
C. Перспектива политического диалога
C. The beginnings of a political opening-up process
Открываются, изучаются и активно прорабатываются новые перспективы.
New avenues are being opened, explored and actively pursued.
Напротив, это открывает новые перспективы для диалога между судебными органами.
Rather, it opens doors for inter-judicial dialogue.
Но тут есть перспективы карьерного роста.
There are lots of openings for promotion here.
И поговорим про наши перспективы.
And then we're gonna open up a new bottle of vino. Ooh. (chuckles)
Так ты не находишь, что у меня хорошие перспективы, Мисс?
So you didn't think I had a good opening, Miss?
Чистая природа, перспективы.
Open country. Room to grow.
С появлением саксофона перед нами открываются беспредельные перспективы!
Boundless horizons open up before us.
"Ясная цель открывает новые перспективы".
"Clear goal opens new roads".
Они в турне. Похоже, у этой группы хорошие перспективы.
They're touring, opening for some band who's supposed to be good.
Грустно, что он умрёт, но для меня откроются перспективы.
This is tragic, but will also open a door for me.
В зависимости от вида транспорта и характера поездки (местной или на большое расстояние) уровень выделяемых средств для пассажирского транспорта может быть различным, и в долгосрочной перспективе такая практика может быть отменена, поскольку:
Depending on the transport sub-sector and the character of travel (local or long distance) the extent of passenger transport allowances may be different and might not be sustained on a long range, since:
Нельзя без трепета представлять себе перспективу создания интегрированного рынка, охватывающего все пространство от Гималаев до Тихого океана и объединенного эффективным автодорожным, железнодорожным, воздушным и морским сообщением.
One cannot but be captivated by the vision of an integrated market, spanning the distance from the Himalayas to the Pacific Ocean, linked by efficient road, rail, air and shipping services.
Напротив, это лишь отдалит от нас перспективу достижения какого-либо урегулирования, поскольку подобные искажения истины выгодны лишь тем, кто постоянно отвергает мир.
On the contrary, it will only distance us from reaching any settlement because such misrepresentations are useful only to those who have constantly been rejecting peace.
- какие меры могли бы оказаться наиболее эффективными для увеличения доли железных дорог в объеме грузовых перевозок на большие расстояния в долгосрочной перспективе;
Which measures would be most effective for increasing, in the long term, the railways' share of the long-distance freight transport mileage,
Однако по-прежнему предстоит пройти большой путь для закрепления достигнутых на сегодня достижений и обеспечения того, чтобы демократия в Гаити оставалась прочной и стабильной в долговременной перспективе.
However, there is still some distance to be travelled in consolidating the gains made to date and ensuring that democracy in Haiti is secure and stable in the long term.
С перспективой на 2013 год французская версия курса "ТРЕЙНФОРТРЕЙД" была переработана и адаптирована к потребностям дистанционного обучения в Африке.
The French version of this TrainForTrade course was revised and adapted to distance learning for future delivery in Africa in 2013.
Основные свои удары армянская армия наносит в южном направлении с перспективой выхода на азербайджано-иранскую границу, до которой всего 25 километров.
The Armenian army is directing its basic strikes towards the south in the hope of reaching the Azerbaijani-Iranian border, which lies at a distance of only 25 kilometres from it.
В искусстве силуэтов действие строится так, чтобы ради чистоты стиля избегать эффектов перспективы и глубины
As this is a profile art, the action is composed so that the effects of distance or depth are avoided to maintain a purity of style.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test