Traduction de "пауза" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Председатель считает, что необходимо сде-лать паузу, чтобы обдумать сказанное.
The Chair thought that a pause for reflection was needed.
:: Имели место локальные гуманитарные паузы.
:: There have been local humanitarian pauses.
Пауза для размышления ей не повредит.
A pause for reflection will do the Organization no harm.
B. 7 июля: пауза в сербском наступлении
B. 7 July: pause in the Serb attack
Необходимо сделать паузу и рассмотреть его различные решения и резолюции.
It is necessary to pause and review its various decisions and resolutions.
Пауза - это хорошо, но уже не достаточно.
A pause is good, but not sufficient.
B. 7 июля: пауза в сербском наступлении 246 - 249 85
B. 7 July: pause in Serb attack
Паузы, особенно длительные, в этой области могут обернуться откатом.
Any pause in this sphere, especially a protracted one, may turn into a setback.
K. Пауза; новая карта мирного урегулирования;
K. Pause; a new peace map; opening a road into Sarajevo
Сейчас я сделаю небольшую паузу для распределения бюллетеней и указания 47 названий государств.
I will now pause for the distribution of ballot papers and for the writing of 47 names. At the invitation of the President,
Драматическая пауза, драматическая пауза....
Dramatic pause, dramatic pause...
Последовала короткая пауза.
There was a short pause.
После долгой паузы он произнес:
After a long pause he said.
Возникшая пауза показалась Элизабет мучительной.
The pause was to Elizabeth’s feelings dreadful.
– Это… – Глубокий Мыслитель сделал паузу. – Да!… – Это… – Да!!!
“Is…” said Deep Thought, and paused. “Yes…!” “Is…”
За этим словно бы безобидным замечанием последовала пауза.
A pause followed this apparently pointless remark.
После паузы человек, которого называли Хвост, заговорил вновь:
There was a pause, and then the man called Wormtail spoke again.
Наступила пауза, затем Парвати снова подняла руку.
There was a pause, then Parvati raised her hand again.
Она почувствовала, что больше он ничего не скажет, и после короткой паузы продолжала:
She found that she was to receive no other answer, and, after a short pause added:
Мы… – Долгая пауза, а затем: – Отчего ты не сказала, что беременна?!
There came a long pause, then; "You should've told us you were pregnant!"
nom
30. В заключение гжа Огата отмечает, что, не имея ни малейшего намерения вести уединенную жизнь, она считает необходимым сделать паузу, для того чтобы подвести итог проделанной работе.
30. In conclusion, she said that although she had no intention of living the life of a recluse, she felt the need to take a break to review events.
В прошлом году мы предложили сделать небольшую паузу, чтобы дать себе время для размышлений, чтобы поразмыслить нам смыслом этой повестки дня, и коекто тогда заколебался, полагая, что это могло бы задержать принятие нашей программы работы.
Last year, we suggested a short break, to think things over, to reflect on the meaning of this agenda, and some hesitated, believing that this might delay the adoption of our programme of work.
Эти вариации связаны со значительным количеством сложных взаимосвязанных факторов, например таких, как неполная занятость, профессиональная и секторальная сегрегация, пауза в карьере и т.д., которые существенно различаются между государствами-членами.
These variations are due to a considerable number of complex, interrelated factors such as e.g. part-time work, occupational and sectoral segregation, career breaks etc., which vary significantly between Member States.
Между тем мы всетаки сделали такую паузу, но разве мы тем самым при этом задержали согласие по переговорным мандатам, которых мы пытаемся добиться на протяжении восьми лет?
Yet we did take that break. Does that mean that we delayed agreement on the negotiating mandates which we have tried to secure for eight years?
В течение многих дней он оставался в таком положении без движения, в дневное время три раза в сутки разрешалась пятиминутная пауза для туалета, а ночью его руки и ноги были привязаны к металлической рамке кровати.
He was left in this position motionless for days, with 5-minute toilet breaks three times a day during the daytime, and with his hands and legs attached to the metal bed frame during the night.
Я очень надеюсь, что благодаря реализму, прагматизму и гибкости государств-членов Конференция окажется в состоянии безотлагательно принять программу работы, отвечающую чаяниям международного сообщества, которому в противном случае было бы трудно понять и терпеть дальнейшие паузы и дальнейшие периоды размышлений.
I very much hope that, thanks to the realism, the pragmatism and the flexibility of the member States, the Conference will be able to adopt straight away a programme of work in keeping with the expectations of the international community, which would find it difficult to understand and tolerate more breaks and more periods for thought.
Или мы возьмем паузу?
Are we going to take a break?
Туалетная пауза.
Bathroom break.
- Рекламная пауза.
- Commercial break.
Чайная пауза.
Coffee break.
Танцевальная пауза.
Dance break!
5) Термин "серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами продолжительностью около 1/4 секунды
(5) The term "series of very short blasts" means a series of at least six blasts lasting approximately (1/4) second each, separated by intervals of approximately (1/4) second;
(v) термин "серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами продолжительностью около 1/4 секунды; (21)
(v) The term "series of very short blasts" means a series of at least six blasts lasting approximately (1/4) second each, separated by intervals of approximately (1/4) second; (21)
После возникшей с 1992 года паузы правительство Мальдивских островов приняло в 2008 году решение возобновить свой диалог с Комитетом.
After an interval from 1992 onwards, the Government of Maldives decided to resume its dialogue with the Committee in 2008.
{\3cH0E450F}Пауза №3
Interval 3
{\3cH0E450F}Пауза №4
Interval 4
У него просто дыхательная пауза.
He was just on a rest interval.
После небольшой паузы, словно спустившись с небес на землю, она повернулась к нему.
"After this interval of transition "from the celestial to the terrestrial, "she turned towards him,
nom
Он гарантирует паузу отдыха для женщин, работающих на любой фабрике, где приходится непрерывно стоять.
It guarantees a rest period for women employees who work in any factory which involves continuous standing.
Каждый удар это единица, каждая пауза - ноль.
Every beat is a one, every rest is a zero.
Раз, два, три, пауза.
One, two, three, rest.
Я уверяла себя, что настало время похоронить это дело, сделать паузу
I told myself it's time to put it to bed. Give it a rest.
Вся моя жизнь - это поганая пауза.
I practised like mad for nothing at all. My whole life is a bloody minim rest!
Где пауза?
- Where's the rest?
- (АНДИ) Это половинная пауза.
-It's a minim rest.
У меня теперь есть план. Завтра утром посмотрим. Сейчас это только пауза.
Say it tomorrow, Now is resting time can't you leave your stomach empty
- (БЭННО) А ты долбанная пауза!
- You're a fucking minim rest!
— Профессор Дамблдор вернется завтра, — наконец произнесла она после продолжительной паузы. — Я не имею представления о том, как вы узнали о камне, но будьте уверены, что его весьма надежно охраняют и никому не удастся его украсть.
“Professor Dumbledore will be back tomorrow,” she said finally. “I don’t know how you found out about the Stone, but rest assured, no one can possibly steal it, it’s too well protected.”
nom
На паузу нажми.
Stop the track.
(паузы в песне)
(chanting stops)
- Мы можем сделать паузу?
- Can we stop?
Просто пауза...
Just stop...
Сделаем паузу.
We need to just stop.
Так, нажми на паузу.
Okay, stop.
Мы на паузе. Мы ...
We stop.
Перестань делать паузы.
Okay, stop doing that.
Я переписал диапазон пауз.
I transcribed the range of the stops in it.
nom
В процессе свертывания будут предусмотрены соответствующие <<обзорные паузы>> для оценки обстановки с точки зрения безопасности в стране и уровня развития оперативного потенциала Либерийской национальной полиции.
Appropriate "hold and review periods" to assess the security situation in the country and the development of the operational capability of the Liberian National Police would be built into the drawdown process.
Пока ставишь отношения на паузу.
You put the relation on hold, for the time being.
Пауза для смеха.
Hold for laughter.
Ох, мы можем сделать паузу?
Can we hold?
Я поставил свою жизнь на паузу.
I'm putting my life on hold.
Хорошо, я выдержу паузу.
All right, I'm holding off for now.
Сейчас он поставлен на паузу.
Right now it's on hold.
Однако эта преждевременная пауза в истории старика оставила меня, как говорится,
However, this premature intermission in the story of the curious, old man had left me, as the expression goes,
- Помни, что ты просто заполняешь паузу.
Remember, this is just intermission music.
Так, пора сделать паузу.
Okay, time for an intermission.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test