Traduction de "ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅" Γ  anglaise
Exemples de traduction
ΠœΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ общСния
Methods of communication
<<ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅>> Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ слухорСчСвоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с использованиСм ТСстового языка ΠΈ Π°Π·Π±ΡƒΠΊΠΈ Брайля ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с использованиСм ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚Π°, аудиосрСдств, доступных ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΈΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Ρ… срСдств, услуг Ρ‡Ρ‚Π΅Ρ†ΠΎΠ² ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² общСния, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π΄ΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ;
"Communication" includes oral-aural communication, communication using sign languages and Braille, and tactile communication, large print, audio, accessible multimedia, human reader and other augmentative or alternative modes of communication, including accessible information and communication technology;
<<ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅>> Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ слухорСчСвоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с использованиСм ТСстового языка, Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с использованиСм Π°Π·Π±ΡƒΠΊΠΈ Брайля, ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚Π°, аудиосрСдств, доступных ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΈΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Ρ… срСдств, услуг Ρ‡Ρ‚Π΅Ρ†ΠΎΠ² ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² общСния, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π΄ΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ.
"Communication" includes oral-aural communication, communication using sign language, tactile communication, Braille, large print, audio, accessible multimedia, human reader and other augmentative or alternative modes of communication, including accessible information and communication technology.
отсутствиС общСния.
- Lack of communication.
- Для общСния?
-For communication?
ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠžΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
Communicating.
ЧСловСчСскоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Human communication.
ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ?
Communicating, okay?
ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ?
Communication, right?
ΠšΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€! Π‘ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ производства сириусианской кибСрнСтичСской ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ своим ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π΅ΠΌ всС Π΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π» Π² Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ общСния.
Computer!” The Sirius Cybernetics Corporation Shipboard Computer which controlled and permeated every particle of the ship switched into communication mode.
ВсС ΠΎΠ½ΠΈ казались счастливыми, всСм Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, люди Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΡˆΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π°Π»ΠΈΡΡŒ, казалось, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… настоящих трудностСй Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ испытывали.
Everyone was so happy and relaxed with each other, making jokes and smiling all the time; they didn’t seem to have any real difficulty of any kind communicating with each other.
Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ людьми ΠΈ слуТащиС людям ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° основС исконного ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Сдинства Ρ€ΠΎΠ΄Π° чСловСчСского, Π΄Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ Господа, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ "ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π» вСсь Ρ€ΠΎΠ΄ чСловСчСский" (ДСяния 17:26).
Created by people and at the service of people, they have to be perfected through dialogue and communion, on the basis of the original and fundamental unity of the human family as it came from the hands of God who `made from one stock every nation of mankind' (Acts 17:26).
Π­Ρ‚ΠΈ прСдприятия дСлятся своими Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ с Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌΠΈ ΠΈ сСстрами, ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ мСста, своим ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ просвСщСния Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ поТСртвования ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ свои управлСнчСскиС Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° основС Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, принятым Π² ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ <<Π­ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ° Π½Π° основС общности интСрСсов>> для общСния с ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, поставщиками ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
These businesses allocate profits for brothers and sisters in need, create jobs, spread through example and education a culture of giving and infuse their management decisions with the Economy of Communion's relationship-based approach to dealings with clients, workers, suppliers, and society at large.
28. Богласно своСй Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎ-нравствСнной ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ миссии ВсСлСнская Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ Π΅ΡΡ‚ΡŒ союз людСй, связанных исповСданиСм ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ христианской Π²Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΆΠ΅ таинствах ΠΏΠΎΠ΄ руководством Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ.
28. With its moral, spiritual, and religious mission, the universal Church is constituted as a society founded on the communion of faith, sacraments, and discipline.
Π”ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ ΠΊΠ°ΠΊ историчСскиС ΠΈ худоТСствСнныС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ выраТСния ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Сдинства Ρ€ΠΎΠ΄Π° чСловСчСского ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ.
It is dialogue which protects the distinctiveness of cultures as historical and creative expressions of the underlying unity of the human family, and which sustains understanding and communion between them.
Π‘Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π¦Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ ΠΈ школой общСния - это ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° оТидания справСдливости Π² сСгодняшнСм ΠΌΠΈΡ€Π΅ (ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ аудиСнция ΠŸΠ°ΠΏΡ‹ Иоанна Павла II 20 августа 2001 Π³ΠΎΠ΄Π°).
To make the Church "the home and the school of communion" is a concrete response to the expectations for justice in today's world" (Pope John Paul II, General Audience, 20 August 2001).
ΠžΡ‚ общСния с ΠΌΠΎΠΈΠΌ собствСнным симбионтом.
In communion with my own symbiote.
Π’ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ТСстких ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ», Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠ΄Π΅.
In communion we stuck relatively strict rules in some way.
Π― Π±Ρ‹ ΠΈ тСбя Π±Ρ€Π°Π»Π°, Ссли Π±Ρ‹ твоя Π²Π΅Ρ€Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»Π° ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
As I would take you if your faith required communion with nature.
Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ настоящСС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠ»Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π₯Π°ΠΌΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈ Π₯адсон.
It marks the first rea communion between the Hummel and the Hudson clans.
Π’Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ Π² Бвятого Π”ΡƒΡ…Π°, Π‘Π²ΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠšΠ°Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π¦Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ, Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ святых,
Do you believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church, the communion of saints,
ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Ρ‚Π΅Π»!
The communion of our bodies!
Ночным Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
A nighttime communion of sorts.
Π¨Π°Π½ΠΎΠΊ увСряСт,... Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ состоянии Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π”ΠΆΠ°Ρ„Ρ„Π° с симбионтом.
According to Shan'auc, it is only at this time communion between Jaffa and symbiote is possible.
ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΈΡ‰Π΅ΡˆΡŒ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°.
This communion that you're seeking, it may not be what you think.
ΠΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ испытаниСм, особСнно Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·.
Astral communion can be an overwhelming experience, especially the first time.
c) Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ использования Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² частном ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ; ΠΈΠ»ΠΈ
the prohibition on the use of the national language even in private intercourse; or
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π΅ трСбовался: использовался язык ΠΌΠ΅ΠΆΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ общСния (русский язык)
No translation needed: the common language of international intercourse (Russian) was used
НС Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ дСтям ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ свой язык ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ возмоТности ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ отдСлСния ΠΈΡ… ΠΎΡ‚ взрослых Π»ΠΈΡ†, свободно Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… этим языком, -- Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ <<Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ использованиС языка Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ общСния ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡˆΠΊΠΎΠ»Π°Ρ…>> (см. Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» 3).
Not allowing children to learn their language, or preventing them from using it through separation from grown-up proficient users, means `prohibiting the use of the language of the group in daily intercourse or in schools' (see Section 3).
- всС ΠΏΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π² ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ свой язык, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли ΠΎΠ½ Π½Π΅ являСтся языком повсСднСвного общСния ΠΈΠ»ΠΈ учащиСся Π½Π΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡŽΡ‚ основами этого языка, ΠΈ
All five national minorities are offered instruction in the language even if it is not the language of daily social intercourse or the students do not have basic skills in the language; and that
Если Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ языком ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ/ΠΎΠΏΠ΅ΠΊΡƒΠ½ΠΎΠ² учащСгося являСтся Π½Π΅ швСдский язык ΠΈ этот язык ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² повсСднСвном ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с учащимся, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½/ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ язык Π² качСствС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² (ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка).
If one or both the pupil's parents/guardians has a mother tongue other than Swedish and this language is used in daily social intercourse with the pupil, she or he may receive instruction in this language as a subject (mother tongue instruction).
170. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π€ΠΎΠ½Π΄ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… мСроприятий (ЀБМ) Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ финансируСт ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ курсов языковой ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚Π°ΠΌ приобрСсти основныС Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΈ общСния ΠΈ благодаря ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ уровня владСния французским языком Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ этап ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
170. Every year the Social Action Fund (FAS) finances language training to help immigrants acquire the basic tools of social intercourse and, thanks to their improved mastery of French, fit more easily into society.
Π’ Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ осущСствлСниС ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎ-Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ процСсса Π² ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Ρ… завСдСниях страны способствуСт ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ общСния ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
According to these requirements, the education dispensed at the country's schools must foster an improvement in social intercourse and speech and also cultivate a humane relationship between girls and boys.
354. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π€ΠΎΠ½Π΄ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… мСроприятий (ЀБМ) Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ финансируСт ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ курсов языковой ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚Π°ΠΌ приобрСсти основныС Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΈ общСния ΠΈ благодаря ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ уровня владСния французским языком Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ этап ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
354. Every year the Social Action Fund (FAS) finances language training to help immigrants acquire the basic tools of social intercourse and, thanks to their improved mastery of French, fit more easily into society.
a) Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ использования языка этой Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… повсСднСвного общСния ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡˆΠΊΠΎΠ»Π°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ выпуска ΠΈ распространСния ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ Π½Π° языкС этой Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹;
Prohibiting the use of the language of the group in daily intercourse or in schools, or the printing and circulation of publications in the language of the group;
Π’Π΅Π»ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅?
Have sexual intercourse?
МоС Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с АлСксом Π½Π° этой Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅.
My third intercourse this week,
Π•ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ общСния ΠΈ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
There are other things besides intercourse and wattle.
ΠœΡ‹ ΠΊΠ°ΠΊ смазка ΠΏΡ€ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… слоТностях ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ общСния.
We're lubricants for complicated social intercourse.
Для общСния я ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ ΠΌΡƒΠΆΡΠΊΡƒΡŽ компанию.
For real intercourse, I prefer the company of men.
"ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅" Π±Ρ‹Π»ΠΎ простым "ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠΌ,"
"intercourse" was simply "social conversation,"
Π’Ρ‹ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡˆΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ любого общСния с этой нСгритянкой.
You will refrain from any intercourse with the negro.
И, отвСчая Π½Π° письмо ΠΎ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ свадьбС, ΠΎΠ½Π° Π΄Π°Π»Π° ΠΏΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽ волю свойствСнной Π΅Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ прямотС. Π’ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡΠΊΠΎΡ€Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ выраТСния, Π² особСнности ΠΏΠΎ адрСсу Π­Π»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ врСмя всякоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с Розингсом Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Ρ€Π²Π°Π½ΠΎ.
and as she gave way to all the genuine frankness of her character in her reply to the letter which announced its arrangement, she sent him language so very abusive, especially of Elizabeth, that for some time all intercourse was at an end.
Наблюдая Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ стрСмится Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ сСбС ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ людСй, всякоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ нСсколько мСсяцСв Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π°Π·Π°Π΄ считал Π±Ρ‹ для сСбя ΡƒΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, видя, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ любСзСн Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ самой, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΉ самой Π΅Π΅ Ρ€ΠΎΠ΄Π½Π΅, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ рассуТдал с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈ, вспоминая ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π² Π₯ансфордС, ΠΎΠ½Π° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»Π° Π² Π½Π΅ΠΌ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ, ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π±Ρ€ΠΎΡΠ°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ Π² Π³Π»Π°Π·Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ своС ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people with whom any intercourse a few months ago would have been a disgraceβ€”when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in Hunsford Parsonageβ€”the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible.
По Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ с Π½ΠΈΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ число Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, Ρ‡ΡŒΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ с Π½ΠΈΠΌ согласованы.
At his request, he has only been associating with a limited number of approved prisoners.
А Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ, сдСрТиваСт страх общСния с иностранцами.
Prospective interviewees are also dissuaded through fear of association.
ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ для Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΎ Π² исслСдованиС Π² порядкС сопоставлСния.
The wing for prisoners suitable for limited association was included in the study by way of comparison.
Π‘ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ общСния с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ
With access to association with fellow inmates
ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с бродягами, Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ нСпристойного ΠΈ бСзнравствСнного повСдСния;
Associating with vagrants, persons of dubious character or persons with a reputation for notorious conduct or depravity
Π’ 92 случаях (13%) Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ»Π°ΡΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ общСния.
In 92 of those cases the inmate had access to association with fellow inmates, corresponding to 13 per cent of all the cases of exclusion.
Π‘Π΅Π· ΠΏΡ€Π°Π²Π° общСния с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ
Without access to association with fellow inmates
Доступ ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ срСдствам пСрСсмотра Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ± изоляции ΠΎΡ‚ общСния
Access to review in case of exclusion from association
ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с Π½Π΅ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π±Π΅
Associating with her only harms you
А Ρ‡Ρ‚ΠΎ с ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ общСния?
What about known associates?
Какой Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ общСния, ΠΏΠ°ΠΏΠ°?
What associations, Dad?
- Из Ассоциации христианского общСния.
- Christian Fellowship Association.
Π’Π²ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€, Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ общСния...
Your choices, your associations...
Π’Π²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ сСмьСй ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½ΠΎ.
Your association with my family is over.
- Π”Π°Π²Π°ΠΉ сдСлаСм всС Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· этого общСния.
- Let's make the most of this association.
Π‘Ρ€ΠΎΡƒΠ΄ΠΈ, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с прСступниками Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ условия нашСй сдСлки.
Brody, associating with known felons violates the terms of our deal.
Ввоя Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΊΡƒΡ‡ΠΊΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Ρ‚ΡƒΠ½ΠΎΠ².
Your honour is far more important than associating with a bunch of windbags.
ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ опасно для Π½Π΅Π΅
Your association with her can put her in grave danger.
Π’ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ нСпосрСдствСнном ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π½ΠΈΠΌ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ наступила Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΏΠ°ΡƒΠ·Π°.
It was a halt, too, in my association with his affairs.
Π’ Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ самочувствии ΠΎΠ½Π° Π²ΠΈΠ½ΠΈΠ»Π° космичСский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с проклятой Π“ΠΈΠ»ΡŒΠ΄ΠΈΠ΅ΠΉ ΠšΠΎΡΠΌΠΎΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
She blamed it on space travel and association with that abominable Spacing Guild and its secretive ways.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, это ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ΅Ρ‚ Π΅ΠΉ Π³Π»Π°Π·Π° Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… прСступников, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡΠΊΡˆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ.) Π‘Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ большой ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ для сСбя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ общСния с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π»ΡŽΠ΄ΡŒΠΌΠΈΒ β€” министр проявил ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΡƒΡŽ ΡΠ½ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ,Β β€” ΠΈ надСюсь, Π ΠΎΠ½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСмСйныС ΡƒΠ·Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ всю ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ взглядов ΠΈ поступков Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Perhaps that will open their eyes to the kind of petty criminals with whom they are currently rubbing shoulders.) I count myself very lucky to have escaped the stigma of association with such peopleβ€”the Minister really could not be more gracious to meβ€”andΒ I do hope, Ron, that you will not allow family ties to blind you to the misguided nature of our parents’ beliefs and actions, either.
361. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся прСстарСлых, Ρ‚ΠΎ Π² цСлях оказания ΠΈΠΌ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ для Π½ΠΈΡ… созданы Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ структуры, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π½Π΅Π²Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ»ΡƒΠ±Ρ‹, Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Ρ‹ общСния, слуТбы ΠΏΠΎ оказанию ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π½Π° Π΄ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° для прСстарСлых.
361. The elderly have access to social facilities such as day centres, the companionship centres, home support services and homes; the purpose is to enable them to remain in a normal family setting, with placement in an institution as a last resort.
Возраст ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ благоприятной Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΠ·ΠΎΠΉ: благоприятной Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ своим ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ знаниями, Π° ΠΎΠ±ΡƒΠ·ΠΎΠΉ Π² силу одиночСства ΠΈ отсутствия общСния.
Age can be both an opportunity and a drag β€” an opportunity to share knowledge and experience; a drag because of loneliness and lack of companionship.
Π’ 2008 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π² Π‘Π»ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ осущСствлСниС ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ, Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡ†Ρ‹ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ возраста, практичСски Π½Π΅ выходящим ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ°, ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ с Π½ΠΈΠΌΠΈ друТСскоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
In 2008, Slovenia established a programme that matches older volunteers with home-bound elders to provide assistance and companionship.
ΠžΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ часто становятся Π²ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π±Π°Π½Π΄Ρ‹ (maras), ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌ друТСскоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ случаС Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ.
Children who stayed behind often became involved in street gangs (maras) which offered the companionship, security and economic support they otherwise lacked.
66. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ряд ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ², Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° ΠΏΠ°Π»Π»ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ лСчСния ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° общСния ΠΈ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ для Π»ΠΈΡ† с хроничСскими заболСваниями, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Ρ€Π°ΠΊ.
66. There are also a number of innovative plans, including a palliative care programme and a companionship and spiritual support programme for people with chronic illnesses, including cancer.
Помимо ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ стрСсса, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ вслСдствиС прСкращСния общСния с Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ, прямоС Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ государства Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ ΠΈ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π΅, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ эти ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ инспСкции ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŽ со стороны государства, являСтся Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΌ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² сфСру частной ΠΈ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
Besides the obvious distress arising from the loss of companionship of the child, direct state interference with the parentchild relationship, through a procedure in which the relationship is subject to state inspection and review, is a gross intrusion into a private and intimate sphere.
Π•Π΅ ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π° <<Π”Π° Π·Π΄Ρ€Π°Π²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ люди>> Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ люди ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ друТСскому ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π½Π΅ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ.
It's initiative entitled "Long live the elderly" seeks to bring happiness and companionship to members of the aged community, against loneliness.
Π•Π΅ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π½Π° прСдоставлСниС возмоТностСй для Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ чувства собствСнного достоинства Ρƒ Π΅Π΅ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² благодаря друТСскому ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚ΠΈΡŽ Π² общСствСнной Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
It also aims to provide opportunities for social contacts while strengthening the self-esteem of its member groups through companionship and community work.
ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π² насилия Π² сСмьС, которая Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² июнС 2010 Π³ΠΎΠ΄Π°, способствовала ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ систСмы оказания ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π°ΠΌ Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ насилия, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ прСдусматриваСт прСдоставлСниС ΠΈΠΌ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ ΠΈ друТСскоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
The Support Programme for Victims of Family Violence, introduced in June 2010, further strengthens support for victims of domestic violence by providing them with information, emotional support and companionship.
Помимо этого Π² ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ 3-99, принятом Π² августС 2000 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ уровням обучСния ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΏΠΎ вопросам чСловСчСского достоинства, равноправия ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈ Π² частности ΠΏΠΎ вопросам товарищСского общСния ΠΈ солидарности, уваТСния достоинства ΠΈ тСрпимости ΠΈ поощрСния ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
Ordinance 3 - 99 of August 2000 includes contents by grade that refer to equality and human rights, including companionship and solidarity, respect for dignity and tolerance and promotion of human rights.
Π― ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽ ΠΈΠΌ друТСскоС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
I provide companionship.
Π― Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ ΠΎΠ±... ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ.
It's about... companionship.
Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅. И всС.
The girls provide companionship.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, понимаСшь?
Just a little companionship. You know?
ΠŸΠΎΡ‚Π΅Ρ€Ρ общСния с ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ.
The wife's loss of companionship.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ Π΅Π΄Ρ‹, общСния ΠΈ общСства.
Good food, companionship, community.
Π—Ρ€Π΅Π»ΠΎΠ΅ партнСрство Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² сСбя ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅...
Mature partners embrace companionship--
nom
Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ своими корнями Π² Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ΅ ΠΈ считаСтся Π² настоящСС врСмя Π²Ρ€Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ бСрСмСнности, Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒ ΡƒΡ‡Π΅Π±Ρƒ, ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ Π΅Π΅ свСрстников, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ домашниС Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ Π·Π° Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ этом финансовыС ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ-свСрстников ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ, Π½Π΅ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠΌΠΎ ΠΈ Π² ΠΊΡ€Π°Ρ‚Ρ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΠ΅ сроки, Π² полувзрослых.
It represents a custom whose roots lie in historical usage but which is now considered harmful, as it leads to unwanted pregnancies that compel teenage mothers to interrupt their studies, put an end to their childhood and assume responsibility for a child and a home; this makes it difficult for them to keep in touch with their peer group and inevitably and suddenly transforms adolescent girls into quasi-adults.
- ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° наставничСства, Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π° со своим наставником ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
A mentoring service which will put the refugee in touch with a mentor from the receiving community;
ΠŸΡ€ΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ваТнСйшСС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ссли ΠΎΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, прСдставляСт ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Outreach is of central importance and the personal touch, where possible, is of immense value.
31. НСдавно министСрство ΡŽΡΡ‚ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΎ ряд инструкций, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ общСния ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ иностранных Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΈΡ… сСмСй, ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² странах происхоТдСния, Π² частности, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, являСтся СдинствСнным срСдством, с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅-иностранцы ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ со своими сСмьями, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ свидания Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅ практичСски Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΠ·-Π·Π° Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… расстояний.
31. Some time ago, the Ministry of Justice issued various instructions that sought to facilitate telephone contacts between foreign prisoners and their families resident in the countries of origin, not least in view of the fact that, as a general rule, the telephone is the only means by which foreign prisoners can keep in touch with their families, visits to the prison being almost impossible on account of the distances involved.
Π’ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ я ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ - искрСннС - ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅Π½ Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ довСлось ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ со ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… я Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ ΠΈ с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ я искрСннС надСюсь вновь Ρ‡Π°ΡΡ‚Π΅Π½ΡŒΠΊΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
On a personal level, I am extremely grateful - and I really mean that - to have come to know such a wonderful group of colleagues whom I now regard as very good friends and with whom I sincerely hope to remain in touch and meet again often.
ΠžΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ, Π° систСматичСский Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€; это Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ постоянного общСния заинтСрСсованных сторон, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ всС ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π½Π°Π»ΠΈ ΠΎ прСдстоящих измСнСниях Π½Π° всСх стадиях процСсса.
Discussions should not be a singular event but must be approached as systematic; this means touching base routinely with stakeholders to ensure that all parties are being kept abreast of planned changes at all stages.
Π‘ΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π² вопросах, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π½Ρ‹Ρ… условий, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄Π΅Π»Π΅ общСния с ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ.
A social worker could also assist persons with help with some official matters or those relating to living conditions, as well as with keeping in touch with the environment.
Они ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ срСдством общСния.
(laughing): It can be a terrific tool for staying in touch, for connecting.
ΠœΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅?
Can we stay in touch?
Ну Ρ‚Ρ‹ понимаСшь, Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
You know, the tender touch.
Π Π°Π΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ потСряла своСй Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ.
Glad to see you haven't lost your touch with the clients.
Π”Π°, Π½Ρƒ я Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с людьми.
Yeah, I'm, uh, not great At keeping in touch with people.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡ‚ общСния.
People looking to make a touch.
А Ρ‚Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ... ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ нашС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅?
Do you want to-- do you want to keep in touch?
Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ нашС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅!
We should keep in touch!
Π― Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ° Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ.
I'm bad about being in touch.
Π›ΡŽΠ΄ΡΠΌ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅?
But could it be a matter of touch?
ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ вновь Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ насилиС ΠΈΠ· сфСры абстракции Π² ΠΌΠΈΡ€ чСловСчСского общСния.
We need to pull violence back from abstraction into the world of human conversation.
Π”ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ допроса ΠΈ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ слСдствия ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚Π° с Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π½Π° слух.
Control of the conversation prior to the first hearing and in the course of investigation is allowed only in the form of visual observation, but not listening.53.
Π­Ρ‚ΠΈ Π°ΠΊΠΊΠ°ΡƒΠ½Ρ‚Ρ‹ останутся Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 2013 Π³ΠΎΠ΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
The accounts will remain active throughout 2013 to increase their audiences and to continue the conversations.
i) ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ доступ нСзависимых Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, Π»ΠΈΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ свободы, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… общСния;
ensure access of independent monitors to persons deprived of their liberty as well as the confidentiality of their conversations;
ΠΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ схСма поясняСт процСсс общСния, ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ слуТит Π΄ΠΈΠ°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° 1:
The following explains the flow of the conversation presented in figure 1:
Π’ УПК Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ гарантируСтся ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° пСрСписку ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ.
The ZKP guarantees detainees the right to correspondence and conversation with an attorney.
Из-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΡ… голоса, расистскиС ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ нСоспорСнными.
The absence of their voices in digital conversations leaves racist ideas unchallenged.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ общСния Π½Π΅ лимитируСтся.
The duration of the conversation is not limited.
БСгодня я со всСм ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽ Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° сСбя ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ это ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, достигнутоС благодаря рассуТдСниям, для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ государствами ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ; ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π° смСну агрСссии ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π°ΠΌ; ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° поиски ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… способов прСодолСния разногласий; ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, основанноС Π½Π° Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ людСй ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ; ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, основанноС Π½Π° ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ разнообразия; ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ставит своСй Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ чСловСчСской расы ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‹.
Today, I respectfully say: Let us pledge to use this understanding gained from reasoning to promote conversations between nations and peoples; conversations to replace aggression and threats; conversations geared towards finding peaceful ways to deal with differences; conversations borne out of mutual respect for each other as people and nations; conversations founded upon respect for diversity; conversations that ensure the survival of the human race and the planet as their purpose.
- Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΌ ΡƒΡ‡Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
- That ends the polite conversation.
Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ экспромтом.
Like an improv conversation.
Π›ΡƒΠ±Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ для общСния.
Conversational lubricant.
ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ общСния.
Excellent conversation skills.
Они ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
They love conversation.
Π­Ρ‚ΠΎ называСтся ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅.
That's called a conversation.
771. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Π»Ρ‹Π΅ радиостанции стали ваТнСйшим элСмСнтом ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Ρ‹ общСния ΠΈΡ… ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½.
771. The broadcasts of these small radio stations are indispensable to the communities where they are located, because they have become a means of intercommunication for the rural or indigenous community wherever it may be.
Π˜Ρ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π² построСниС Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π² основС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ цСнности Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΉ привязанности, любви,уваТСния ΠΈ сотрудничСства ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ отвСтствСнности, свободы Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π°, Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ общСния ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³Ρƒ сСмьи, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π·Π° Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ.
It is their duty to contribute together to build a better life based on the values of mutual affection, love, respect and cooperation, with individual responsibility, freedom of choice, dialogue and intercommunication both within the family and outside it.
56. ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ β„– V-347 ΠΎΡ‚ 16 июля 2004 Π³ΠΎΠ΄Π° Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ комиссар ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π›ΠΈΡ‚Π²Ρ‹ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ» этичСский кодСкс сотрудников ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ этики сотрудников ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, полоТСния, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ повСдСния ΠΈ общСния Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ трСбования Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ этики руководящих сотрудников.
56. By Order No.V-347 of 16 July 2004 the Commissar General of the Police of Lithuania approved the Code on Ethics of the Police Officials, whereat the principles of police officers' professional ethics, provisions of behaviour, intercommunication and requirements of professional ethics for commanding officials are established.
Π˜Ρ‚ΠΎΠ³ΠΈ Π‘Π°ΠΌΠΌΠΈΡ‚Π° ΠΈ АссамблСи тысячСлСтия Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ всСх нас согласования практичСских шагов ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ эффСктивному использованию этого ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΡƒΠΌΠ° ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° мСТгосударствСнного общСния ΠΈ урСгулирования ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… интСрСсах.
The results of the Millennium Summit and Assembly require us all to coordinate practical measures to ensure more effective use of this unique forum and irreplaceable mechanism of inter-State intercommunication and conflict settlement in our common interests.
Π’ Π‘ΡƒΡ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΈΡ€, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² 2007 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» возмоТности для общСния ΠΈ налаТивания друТСствСнных ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ΠΌΠΈ людьми ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ Ρ…ΡƒΡ‚Ρƒ ΠΈ тутси.
In Burundi, the first edition of the InterCommunal Football Tournament in 2007 provided a platform for exchange and friendship between Hutu and Tutsi youth.
383. Π’ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ 11 ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΈ Π‘Π΅Π½ΠΈΠ½Π° ΠΎΡ‚ 11 дСкабря 1990 Π³ΠΎΠ΄Π° говорится, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ своими устными ΠΈ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ языками ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ государство Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ языков ΠΌΠ΅ΠΆΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ общСния.
383. Article 11 of the Beninese Constitution of 11 December 1990 provides that all communities shall enjoy the freedom to use their spoken and written languages and that the State must promote the development of national languages of intercommunication.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ общСния с прСдставитСлями граТданского общСства ΠΈΠ· ΠΈΡ… стран Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ <<Π΄Π½Π΅ΠΉ граТданского общСства>>, ΠΈΠ±ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ позволяСт ΠΈΠΌ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ для ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ обсуТдСния ΠΈ для вынСсСния Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΉ Π€ΠΎΡ€ΡƒΠΌΡƒ.
Delegations further emphasized the value of conferring with their national civil society representatives during the Civil Society Days in order to gain a better appreciation of the issues discussed and the recommendations to be made to the Forum.
Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ мСТэтничСского общСния, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π² ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‘ΠΆΠ½ΠΎΠΉ срСдС;
The inculcation, including among young people, of a culture based on a multi-ethnic society
Автор 15 ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ развития, модСрнизация Π² странах Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ этапС ΠΈ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΠΈ общСния ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹.
Author of 15 books on the problems of social development, the modernization of transitory societies, and the dynamics of socialization and culture.
Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π² ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ общСствС ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ для ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ общСния, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ мСньшС Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² это общСство.
An individual who lives in a multicultural society and is open to the practice of interculturalism will have less difficulty in being socially integrated.
Но Π΅Ρ‰Π΅ я Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, ΠΈ надСюсь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎ врСмя общСния с Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ пытаСмся ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π²Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² общСство.
But also I think and I hope when you speak to them, they will also feel that we're trying to help them back to the same society.
Π›ΡŽΡΠΈ... Π½ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΡŒ для чСловСчСского общСния.
Lucy... but you're not fit for human society.
Π’Π°ΠΌ Π½Π΅ каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² соврСмСнном общСствС Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ общСния?
Do you think people suffer in modern society from the lack of contact?
Π”Π°ΠΆΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… сообщСств Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ.
Even the most basic cave societies needed to communicate.
А успСх ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с вашими ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Π°ΠΌΠΈ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ мСня, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ свСтскиС Π΄Π°ΠΌΡ‹ Π΄Π°ΡŽΡ‚ бСсплатно!
Success and your friends taught me one thing: what those girls get paid for, society women give away for free!
ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Коллинз Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ. И это ΡƒΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ восполнСно Π² Π½Π΅ΠΌ воспитаниСм ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ с людьми. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π΄Π·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Ρ†Π° β€” Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
Mr. Collins was not a sensible man, and the deficiency of nature had been but little assisted by education or society; the greatest part of his life having been spent under the guidance of an illiterate and miserly father;
Π’ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° вопрос ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ элСктронной Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ, рСспондСнты, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, заявляли, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… продукция Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… нСпосрСдствСнноС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ).
When asked about barriers to electronic commerce, respondents in general replied that their products did not lend themselves to Internet transactions or that they preferred to maintain current (i.e., face-to-face) business models.
Из Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… возмоТностСй Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ доступа ΠΊ коммСрчСской ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ (Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго - ΠΊ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ‚ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ тСхничСским Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ) ΠΈ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ связи с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ элСктронной ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ для общСния с ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ использовали 89% рСспондСнтов. 45% ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ 100% финансовых Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ свою ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ страницу Π½Π° Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Π΅, хотя Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΡ… Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… страниц, судя ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, содСрТали лишь описаниС ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ обСспСчивали Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… сдСлок.
The most positive features of the Internet that were cited included improved access to business information (most often marketing and technical data) and the enhanced connectivity provided by e-mail, which 89 per cent of respondents were using to communicate with customers. Forty-five per cent of the industrial companies and 100 per cent of the financial firms responding maintained a home page on the web, although most of the home pages appeared to contain only company and product descriptions and were rarely β€œcommerce-enabled”.
И Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ нашС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° волю счастливого случая ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΏΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π°, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° осознанный Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€?
Relying not on happenstance and appetite to further Commerce between us, but on our own conscious choice?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test